| The same day Mr. Ismailov's family hired a lawyer for his defence. |
В тот же день семья г-на Исмаилова наняла адвоката для его защиты. |
| On 25 February 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Government concerning a lawyer, Aslan Ismailov, who had been dismissed from the Bar Association on 18 March 1999, following a visit to the United States of America. |
25 февраля 2000 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, касающееся адвоката Аслана Исмаилова, который 18 марта 1999 года был исключен из Коллегии адвокатов после поездки в Соединенные Штаты Америки. |
| 2.1 On 28 October 2002, Tashkent city court found Mr. Gougnin, Mr. Karimov and a certain Ismailov guilty of planning and carrying out an armed attack in the flat of a certain Chakirov on 8 April 2002 with the aim of stealing money. |
2.1 28 октября 2002 года Ташкентский городской суд признал г-на Гугнина, г-на Каримова и некоего Исмаилова виновными в подготовке и осуществлении вооруженного нападения на квартиру некоего Шакирова 8 апреля 2002 года с целью кражи денег. |
| The case against U. Ismailov, N. Tutashev, K. Nureyev, M. Mamataliev is at the stage of investigation in Chui Oblast Court. |
В настоящее время дело в отношении Исмаилова У., Туташева Н., Нуриева К., Маматалиева М. находится в производстве Чуйского областного суда на стадии рассмотрения. |
| It was alleged that Mr. Ismailov was dismissed because during his visit he directly contradicted statements by the Minister of Justice and the President's Legal Adviser, who were visiting the United States at the same time. |
Как утверждалось, исключение г-на Исмаилова было связано с тем, что в ходе своей поездки он выступал с заявлениями, прямо противоречившими заявлениям министра юстиции и советника Президента по правовым вопросам, которые находились в Соединенных Штатах в то же самое время. |