WHO and FAO to strengthen their policy basis for IPM and IVM in support of programmes on plant production and protection, disease prevention and control, and chemical risk reduction in member states; | ВОЗ и ФАО укрепить свои политические основы для КМБВ и КМБП в поддержку программ растениеводства и защиты растений, профилактики болезней и борьбы с болезнями, а также сокращения химических рисков; |
Considering the role of IPM and IVM in policies of international organizations such as the FAO and WHO and other relevant international and regional organizations, as well as ongoing national and regional activities, including those of governmental and non-governmental organizations, | Учитывая роль КМБВ и КМБП в политике международных организаций, таких как ФАО и ВОЗ и других соответствующих международных и региональных организаций, а также ведущуюся региональную и национальную деятельность, в том числе деятельность правительственных и неправительственных организаций, |
donor countries and institutions to consider supporting research and development programmes for ecological pest management including research to support the economic viability of ecologically based IPM and IVM as key elements of pesticide risk reduction strategies, and to apply existing research results; | странам и учреждениям-донорам изучить возможность оказания поддержки программам исследований и разработок в области экологически обоснованной борьбы с вредителями, включая исследования в поддержку экономической жизнеспособности экологически обоснованной КМБВ и КМБП в качестве основных стратегий сокращения рисков и обеспечить практическое применение имеющихся результатов исследований; |
governments, international organizations and non-governmental organizations, industry and other stakeholders to mainstream IPM and IVM in relevant programmes, and promote capacity building, training, technology transfer and sharing of information on IPM and IVM; | правительствам, международным организациям и неправительственным организациям, промышленности и другим заинтересованным сторонам включить КМБВ и КМБП в соответствующие программы, а также содействовать созданию потенциала, подготовке, передаче технологии и обмену информацией в отношении КМБВ и КМБП; |
adopt a pro-active approach to involve the agricultural and health sector in SAICM implementation and other strategies or programmes aimed at chemicals risk reduction in order to capture the potential offered by IPM and IVM; | принять инициативный подход к привлечению сельскохозяйственного сектора и сектора здравоохранения к осуществлению СПМРХВ и других стратегий или программ, направленных на сокращение риска химических веществ, с тем чтобы использовать потенциал, предоставляемый КМБВ и КМБП; |
Poor access to IPM knowledge and the lack of interactive networking have been major constraints to its development. | Основными факторами, сдерживающими его развитие, являются неэффективный доступ к информации о КБВ и отсутствие интерактивного взаимодействия. |
Advice may be available through National IPM focal points, the FAO, IFOAM (International Federation of Organic Agriculture Movements), and agricultural research or development agencies. | Консультацию можно получить как через национальные координационные пункты КБВ, ФАО, ИФОАМ (Международная федерация органических движений), а также агентства, занимающиеся исследованиями в области сельского хозяйства и вопросами развития. |
Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) strategies as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. | Странам следует рассмотреть вопрос о внедрении в соответствующих случаях комплексных стратегий борьбы с вредителями (КБВ), являющихся одним из инструментов сокращения масштабов и отказа от использования опасных пестицидов. |
For the implementation of alternatives related to particular practices such as IPM, organic farming or specific cultural measures adequate training, pest forecasting and consulting to growers are required. | Для реализации альтернатив, связанных с такими методами, как КБВ, органическое земледелие или индивидуальные агроприемы, необходимо наладить надлежащую подготовку, прогнозировать численность вредителей и проводить с хозяйствами соответствующие консультации. |
The practices include mainly practices that are also used in IPM and organic farming. | В их число в основном входят методики, используемые также и в системах КБВ и органическом земледелии. |
FAO is also taking active part in promoting IPM both in developed and in developing countries. | ФАО также принимает активное участие в пропаганде КБСВ в развитых и развивающихся странах. |
The Commission recommends that all countries take steps to reduce the environmental impact of pesticide use by promoting IPM as an alternative to exclusive reliance on chemical pesticides. | Комиссия рекомендует, чтобы все страны осуществили меры, направленные на сокращение экологического воздействия практики использования пестицидов путем пропаганды КБСВ как альтернативы практике опоры только на химические пестициды. |
The example of Ghana shows how IPM programmes successfully are achieving that goal. | С опытом успешного решения этой задачи на основе программ КБСВ можно ознакомиться на примере Ганы. |
Successful implementation of IPM in Ghana | Успешное осуществление программ КБСВ в Гане |
IPM is being introduced in Africa (see box 4 on Ghana), and has had quite a long history in Latin America and the Caribbean. | Положено начало применению КБСВ в Африке (см. вставку 4 по Гане); в Латинской Америке и Карибском бассейне КБСВ применяется уже довольно длительное время. |
Before the IPM, the UNCCD secretariat was invited to participate in two important intersessional meetings in Bangkok and Windhoek. | Перед МПС секретариату КБОООН было предложено принять участие в двух важных межсессионных совещаниях, состоявшихся в Бангкоке и Виндхуке. |
(b) Outcome of the IPM of relevance to UNCCD | Ь) Итоги МПС, имеющие отношение к КБОООН |
The main outcome of the IPM was the preparation and submission of a text by the Chair, with the proposal that it should serve as a negotiating text for CSD 17. | Основным итогом МПС явились подготовка и представление текста документа Председателя, предложенного в качестве переговорного документа для КУР 17. |
The IPM for CSD 17 took place in New York from 23rd to 27th February and was essentially structured around panel presentations on the CSD topics, namely agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. | МПС по КУР 17 состоялось в Нью-Йорке 23-27 февраля и в основном было организовано в формате проведения дискуссионных форумов по таким темам КУР, как сельское хозяйство, сельское развитие, землепользование, засуха, опустынивание и Африка. |
The IPM could serve as a mechanism for the global/regional interface. | МПС могли бы служить механизмом взаимоувязки задач глобального и регионального масштаба. |
The implementation of the IPM project is being actively pursued. | Ведется активная работа по осуществлению проекта КУП. |
The overall conceptual framework for IPM, including a detailed plan and budget for the completion of the project, has been completed. | Общая концептуальная основа КУП, включая развернутый план и бюджет на заключительный этап работы над проектом, завершена. |
The Advisory Committee requested and received the following IPM and IMIS implementation schedule. | Консультативный комитет запросил и получил приводимые ниже планы осуществления КУП и ИМИС. |
As indicated in paragraph 136, the total cost of the implementation of IPM and IMIS is estimated at $13 million over the period 1995 to 1998. | ЗЗ. Как указано в пункте 136, общие расходы на осуществление КУП и ИМИС оцениваются на сумму в 13 млн. долл. США на период 1995-1998 годов. |
(c) The Integrated Programme Management (IPM), an umbrella information management strategy adopted in 1994 to address the programme support system needs of UNDP, calls for individual projects executed at different speeds over four development phases with outputs delivered in stages. | с) Комплексное управление программами (КУП) - Стратегия "зонтичного" управления информацией, принятая в 1994 году для удовлетворения возрастающих потребностей ПРООН в системе поддержки программ; предусматривает, что проекты исполняются различными темпами по четырем этапам, при этом результаты ожидаются на каждом этапе. |
The Global IPM Facility promotes IPM through awareness raising and support to the development of field programs and policy reform. | Глобальный фонд ИУП поддерживает ИУП путем повышения уровня осведомленности и разработки полевых программ и реформ в области политики. |
IPM increases the sustainability of farming systems, and IPM programmes are considered economically sustainable as they reduce farmers' dependence on procured inputs such as pesticides. | ИУП делает более устойчивыми системы земледелия, а программы ИУП считаются экономически устойчивыми, так как они уменьшают зависимость фермеров от покупки удобрений, таких как пестициды. |
Belarusian Monthly Economic Review - IPM Research Center. Research. | Ежемесячный обзор экономики Беларуси - Исследовательский центр ИПМ. |
IAVI organized a luncheon briefing co-sponsored by the International Partnership for Microbicides (IPM). Approximately 150 people attended. | Совместно с Международным партнерством за применение бактерицидных веществ (ИПМ) ИАВИ организовала завтрак-брифинг, на котором присутствовали почти 150 человек. |
Presence of the Women's Productive Promotion Instrument (IPM) in total investment executed by FONAES in 2004 Support | Доля программы "Стимулирование участия женщин в производственной дятельности" (ИПМ) в общих инвестициях фоНАЭС за 2004 год |
The IPM Research Center started to issue the bulletin 'Belarusian Monthly Economic Review' under expert support of the German Economic Team in October 2002. | Публикация Ежемесячного обзора экономики Беларуси была начата Исследовательским центром ИПМ при экспертной поддержке Немецкой экономической группы в Беларуси в октябре 2002 г. Бюллетень содержит обзор последних событий политической и экономической жизни страны. |
IPM Resources (million pesos) Programmed | в производственной деятельности (ИПМ) |
With regard to the promotion of integrated pesticide management (IPM), FAO's field programme is continuing under a variety of funding initiatives and with a range of bilateral and multilateral partners. | Что касается развития комплексного использования пестицидов (КИП), то ФАО продолжает осуществлять свою программу на местах в рамках различных инициатив в области финансирования и с привлечением разнообразных двусторонних и многосторонних партнеров. |
Another initiative has been the launching, since the third session of the Commission, of an IPM Facility between the World Bank and FAO, with UNEP and UNDP likely to join as partners in the Facility in the near future. | Другой инициативой явилось создание после третьей сессии Комиссии механизма КИП Всемирным банком и ФАО, к которому в ближайшем будущем, вероятно, присоединятся в качестве партнеров ЮНЕП и ПРООН. |
The overall aim is to have more and higher-quality IPM investment projects. | Общая цель заключается в увеличении числа и повышении качества инвестиционных проектов в области КИП. |