Английский - русский
Перевод слова Intifada
Вариант перевода Интифада

Примеры в контексте "Intifada - Интифада"

Все варианты переводов "Intifada":
Примеры: Intifada - Интифада
Today's emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом.
The Al-Aqsa intifada has continued throughout the year. Вспыхнувшая у мечети Аль-Акса интифада продолжается целый год.
Unfortunately, within half a year, the intifada began and the cycle of violence became steadily worse. К сожалению, полгода спустя началась интифада и цикл насилия стал неуклонно нарастать.
This second intifada set off an unprecedented cycle of violence. Эта вторая интифада положила начало беспрецедентному витку насилия.
The Council must also recognize that sending United Nations personnel to the territories while the intifada continues has the potential to actually escalate the violence and further destabilize the region. Совет должен также признать, что направление на территории персонала Организации Объединенных Наций сейчас, когда продолжается интифада, может на деле привести к эскалации насилия и к дальнейшей дестабилизации региона.
The Intifada was over, and you could build houses. Интифада закончилась и мы могли строить дом.
The First Intifada in December 1987 began in Jabalia. Первая Интифада в декабре 1987 началась именно в Джебалии.
But, with the 1987 uprising (Intifada), Yasin's supporters announced the creation of the Islamic Resistance Movement. Но начиная с восстания 1987 года (Интифада), сторонники Ясина объявили о создании Исламского Движения Сопротивления.
The First Intifada broke out in December 1987, when Mordechai was commander of the Southern Command. Когда в 1988 году началась интифада, Мордехай был командующим Южного военного округа.
According to 'Global Intifada Stockholm', the attack was carried out to draw the attention to the 'Russian imperialistic war against Chechnya'. По заявлению группы «Глобальная интифада - Стокгольм», эта акция была осуществлена с целью привлечь внимание к «империалистической войне, которую Россия ведет против Чечни».
I have the honour to transmit to Your Excellency herewith the following documents of the ninth session of the Islamic Summit Conference, Session of Peace and Development - "Al-Aqsa Intifada", held at Doha, State of Qatar, from 12 to 14 November 2000: Имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству нижеследующие документы девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, - сессии «Мир и развитие - интифада «Аль-Акса», состоявшейся в Дохе, Государство Катар, 12 - 14 ноября 2000 года :
More immediately, if Gazan families are not well fed, the recurrence of cross-border violence, if not the eruption of a third intifada, will only be a matter of time. Но еще быстрее, если проживающие в Газе семьи не будут получать достаточно продуктов питания, возобновятся случаи насилия на территории Израиля, а то и начнется третья интифада, и это будет только вопросом времени.
Delayed by the First Intifada, Gazit began plans to build the park in 1994. Вследствие того, что Первая интифада задержала реализацию проекта, Газит начал проектные работы по созданию парка только в 1994 году.
He participated in the AOLS demonstration held in El Aaiun on June 16, 1970, which passed to be known as the Zemla Intifada. Участвовал в антиколониальной демонстрации в Эль-Аюне 16 июня 1970 года, известной как Интифада Земла, которая была жестоко подавлена силами Испанского легиона.
On 22 March 2005, a group called 'Global Intifada Stockholm' placed an incendiary bomb under a car belonging to the Russian Embassy that was parked outside the premises of the Mission but in front of a residential house meant for the staff of the Embassy. 22 марта 2005 года группа, именующая себя «Глобальная интифада - Стокгольм» заложила поджигающее взрывное устройство под автомобиль российского посольства, находившийся вне территории представительства перед домом, отведенным под жилье для сотрудников посольства.
Casualties have been high in the present intifada. Нынешняя "интифада" характеризуется значительным количеством убитых и раненых.
With the intifada continuing and socio-economic conditions more serious than ever, it seems certain that the services provided will still be required on an ongoing basis well beyond 1993. Учитывая, что "интифада" продолжается, а социально-экономические условия становятся все более серьезными, можно с уверенностью сказать, что потребность в предоставляемых услугах будет постоянно ощущаться еще долго после 1993 года.
Furthermore, at the end of the reporting period, the Agency lacked the funds to rebuild approximately 1,500 shelters that had been destroyed by IDF since the intifada began in September 2000. Кроме того, в конце отчетного периода Агентство испытывало нехватку средств для восстановления приблизительно 1500 единиц жилья, разрушенных ИДФ с сентября 2000 года, когда началась «интифада».
From an average growth rate of 8 to 12 per cent during the previous decade, the settlement growth rate since the previous fall, when the intifada had broken out, had dropped to some 2 to 5 per cent, a Ha'aretz investigation had revealed. В ходе расследования, проведенного газетой «Гаарец», было установлено, что по сравнению с характерными для предыдущего десятилетия средними темпами роста поселений на уровне 8-12 процентов, темпы роста поселений с осени предыдущего года, когда вспыхнула интифада, сократились до 2-5 процентов.
In an April 2008 article, online publication The Electronic Intifada revealed the existence of a Google group set up by CAMERA. В апреле 2008 г. пропалестинский сайт ««Электронная интифада» (англ.)» обнаружил существование дискуссионной группы Google, созданной CAMERA.
Over the years, new words such as such as Al-Nakba ("the catastrophe") and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. В международном словаре с течением времени появились новые слова, такие, как «Аль-Накба» (катастрофа) и «интифада», которые ассоциируются с утратами и конфронтацией.
Electronic Intifada co-founder Ali Abunimah insisted that his group would never encourage a similar e-mail campaign. В ответ один из основателей сайта «Электронная интифада» Али Абунима заявил, что его группа никогда не распространяла подобные электронные письма.
Apparently, far less progress has been made in respect of the intifada in the south. Более скромный прогресс был достигнут в отношении расследования восстания "интифада" на юге страны.
Without settlements or settlers, there can be no doubt that the number of deaths and injuries in the present intifada would have been but a small fraction of their current number and, quite possibly, the present intifada might not have occurred. Не может быть никакого сомнения в том, что, если бы не было поселений и поселенцев, количество убитых и раненых в ходе настоящей "интифады" составило бы лишь незначительную часть имеющихся цифр, и вполне возможно, что настоящая "интифада" никогда бы не началась.
Health conditions and provision of services in the occupied territories have been negatively affected by the political situation since 1967 and deteriorated during the intifadah. На условиях в области здравоохранения и на оказании услуг на оккупированных территориях негативно отразилась политическая ситуация, существовавшая с 1967 года, а также "интифада".