Unfortunately, within half a year, the intifada began and the cycle of violence became steadily worse. |
К сожалению, полгода спустя началась интифада и цикл насилия стал неуклонно нарастать. |
The First Intifada in December 1987 began in Jabalia. |
Первая Интифада в декабре 1987 началась именно в Джебалии. |
With the intifada continuing and socio-economic conditions more serious than ever, it seems certain that the services provided will still be required on an ongoing basis well beyond 1993. |
Учитывая, что "интифада" продолжается, а социально-экономические условия становятся все более серьезными, можно с уверенностью сказать, что потребность в предоставляемых услугах будет постоянно ощущаться еще долго после 1993 года. |
Today, the dawn of the resistance and the Intifadah having broken, they have come speaking of a halt to violence in the occupied territories, ignoring any political substance linked with negotiations on the implementation of the relevant United Nations resolutions. |
Сегодня, когда сопротивление и интифада набирают силу, они заговорили о прекращении насилия на оккупированных территориях, полностью игнорируя суть политических вопросов, которые связаны с переговорами об осуществлении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
(b) Uprising of the (intifadah) |
Ь) Восстание (интифада) |