| The Al-Aqsa intifada has continued throughout the year. | Вспыхнувшая у мечети Аль-Акса интифада продолжается целый год. |
| According to 'Global Intifada Stockholm', the attack was carried out to draw the attention to the 'Russian imperialistic war against Chechnya'. | По заявлению группы «Глобальная интифада - Стокгольм», эта акция была осуществлена с целью привлечь внимание к «империалистической войне, которую Россия ведет против Чечни». |
| Casualties have been high in the present intifada. | Нынешняя "интифада" характеризуется значительным количеством убитых и раненых. |
| Apparently, far less progress has been made in respect of the intifada in the south. | Более скромный прогресс был достигнут в отношении расследования восстания "интифада" на юге страны. |
| Without settlements or settlers, there can be no doubt that the number of deaths and injuries in the present intifada would have been but a small fraction of their current number and, quite possibly, the present intifada might not have occurred. | Не может быть никакого сомнения в том, что, если бы не было поселений и поселенцев, количество убитых и раненых в ходе настоящей "интифады" составило бы лишь незначительную часть имеющихся цифр, и вполне возможно, что настоящая "интифада" никогда бы не началась. |