| With more and more developing-country firms internationalizing, this trend can be expected to continue and possibly accelerate. |
В условиях интернационализации все большего числа компаний развивающихся стран можно ожидать, что эта тенденция сохранится и, возможно, ускорится. |
| The insurgent forces, which are operating outside the law, have not respected the cease-fire and have violated and flouted it with a view to internationalizing the conflict. |
Силы мятежников, поставивших себя вне закона, не соблюдали прекращение огня, которое они нарушали и преступали в целях интернационализации конфликта. |
| Internationalization - particularly the accelerated version characteristic of internationalizing SMEs from the developing world - is risky and requires well-thought-out strategies and management skills. |
Интернационализация - в частности, в ее ускоренном варианте, характерном для интернационализации деятельности МСП развивающихся стран - является рискованным делом и требует хорошо продуманных стратегий и высокого уровня квалификации управленческого звена. |
| It was also important to explore other ways of internationalizing developing-country firms, and in particular to examine how they could become global players through outward investment. |
Это также важно для изучения других путей интернационализации деятельности фирм развивающихся стран, в частности рассмотрения того, как они могли бы стать глобальными партнерами на основе вывоза инвестиций. |
| Founded as a tiny company in 1976, Acer began internationalizing, in response to export interest in its PCs, in the late 1980s. |
Учрежденная в 1976 году небольшая компания, ощутив интерес к своим персональным компьютерам на внешних рынках, приступила к интернационализации своих операций в конце 80-х годов. |