Английский - русский
Перевод слова Intermittently

Перевод intermittently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодически (примеров 82)
UNICEF also noted that the current Juvenile Justice Act permitted corporal punishment as a sentencing option in the judicial system and has been used intermittently by one hard-line magistrate. ЗЗ. ЮНИСЕФ также отметил, что действующий Закон о ювенальной юстиции, допускающий применение в судебной системе телесных наказаний в качестве одной из мер наказания, периодически использовался одним судьей - сторонником жесткой линии.
Two volcanoes on the Island of Hawaii, Kilauea and Mauna Loa, were intermittently active during the 1880s and 1890s, when interest in Volcano School paintings peaked. Два активных вулкана на острове Гавайи, Килауэа и Мауна-Лоа, периодически проявляли активность в 1880-1890-х годах, когда интерес к картинам «Вулканической школы» достиг пика.
He was kept in solitary confinement where a soldier would come intermittently during the day, and slam the cell door open and shut, exposing him to extremely cold temperatures. Его держали в одиночной камере, куда в течение дня периодически заходил солдат, который распахивал и захлопывал дверь, в результате чего в камере становилось очень холодно.
Then I had video projectors that were projecting intermittently onto the spheres. Я применил видеопроекторы, которые периодически проецировали на сферы.
He said they bring the kids by intermittently. Он сказал, что детей периодически привозят туда.
Больше примеров...
С перерывами (примеров 39)
He served in the Lebanese Parliament from 1943 to 1946, and then as the Lebanese foreign minister intermittently from 1945 to 1947. Он работал в ливанском парламенте с 1943 по 1946 год, а затем исполнял обязанности ливанского министра иностранных дел с перерывами с 1945 по 1947 год.
The savagery and ferocious nature of these attacks, which continued intermittently, until 1974, have been recorded in periodic reports issued by the United Nations as well as in foreign press reports. Варварский и жестокий характер этих нападений, продолжавшихся с перерывами вплоть до 1974 года, нашел отражение в периодических докладах, распространявшихся Организацией Объединенных Наций, а также в сообщениях иностранной печати.
This society, which adhered to what it believed to be an older and more authentic ritual than the original Grand Lodge, grew rapidly under the influence of Laurence Dermott, who was Grand Secretary from 1752 to 1771, and deputy Grand Master intermittently thereafter. Это общество, которое придерживалось того, что считалось более старым и более аутентичным ритуалом, чем Великая ложа Англии, быстро росло под влиянием Лоуренса Дермотта, который был великим секретарем с 1752 по 1771 год, и заместителем великого мастера с перерывами после этого.
Clearance resumed in 1995 with the entrance of international NGOs, especially Norwegian People's Aid (NPA), The Halo Trust, Santa Barbara, and MgM, and continued intermittently. Разминирование возобновилось в 1995 году с подключением международных НПО, особенно "Помощь норвежского народа" (ПНН), "ХАЛО траст", "Санта-Барбара" и МгМ, и продолжалось с перерывами.
Between 1979 and 2003 taught at the Moscow Conservatory (intermittently; first as an assistant to V. Gornostayeva; from 1982 as a faculty member), and, from 1989 to 1991, at the Gnessin Musical Pedagogical Institute (special piano). В 1979-2003 преподавал в Московской консерватории (с перерывами; сначала в качестве ассистента В. В. Горностаевой, с 1982 года самостоятельно), в 1989-1991 - в ГМПИ им. Гнесиных (специальное фортепиано).
Больше примеров...
Время от времени (примеров 18)
He remains in detention at Dhaka Central Jail and intermittently at the BSMMU hospital. Он находится в заключении в центральной тюрьме Дакки и время от времени в вышеупомянутой больнице.
Although security incidents are most likely to remain stable in the next quarter, insurgents will intermittently attempt to challenge the perception of security in Kabul Province as a kinetic incident in the capital is likely to garner significant media attention. Хотя количество инцидентов, представляющих угрозу безопасности в следующем квартале, скорее всего существенно не изменится, мятежники будут время от времени пытаться ослабить ощущение безопасности в провинции Кабул, поскольку любой инцидент в столице безусловно привлечет значительное внимание средств массовой информации.
In August the government announced an end to the armed clashes between the security forces and followers of the late Hussain Badr al-Din al-Huthi, a prominent cleric from the Shi'a Zaidi minority, which had taken place intermittently in Sa'da Governorate since 2004. В августе власти объявили об окончании вооружённых столкновений между силовыми структурами и последователями покойного лидера шиитской общины зейдитов Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи, происходивших время от времени в провинции Сада с 2004 года.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
So I could intermittently relieve his boredom during the three days a week he's off the road. Так что я могла бы время от времени спасать его от скуки, когда он три дня в неделе почивает дома.
Больше примеров...
Эпизодически (примеров 2)
But on admission to hospital he was conscious and able, at least intermittently, to speak coherently. Однако при поступлении в больницу он был в сознании и мог, по крайней мере эпизодически, связно изъясняться.
Less than 30% of States Parties submitted CBMs on a regular basis, about 50% participated intermittently and the rest did not participate at all. На регулярной основе МД представляли менее 30 процентов государств-участников, около 50 процентов участвовали эпизодически, а остальные не принимали участия вообще.
Больше примеров...
Прерывисто (примеров 2)
They summed up, But the greatest reward of any Sideshow Bob episode is Kelsey Grammer who, some 24 years after his first appearance as the fright-wigged, intermittently homicidal, incongruously cultured Robert Underdunk Terwilliger, can make the character as vitally funny and menacing as ever. Они подытожили: «Но самая большая награда любого эпизода это Сайдшоу Боб - Келси Грэммер, который через 24 года после своего первого появления в качестве испуганного, прерывисто убийственного, несоответственно культурного Роберта Андерданк Тервиллигера, может сделать героя жизненно смешным и угрожающим, как никогда».
The fuel droplets are introduced intermittently in separate doses of fuel with a certain amount of motion being imparted thereto. Капли топлива вводят прерывисто, отдельными топливными дозами и с приданием им определенного количества движения.
Больше примеров...
Прерывистый (примеров 4)
At 2000 hours the positions opposite the Faw area began to fire indiscriminately and intermittently using light weapons and also let off a number of bursts of machine-gun fire. В 20 ч. 00 м. с позиций, находившихся напротив района Фао, был открыт сплошной и прерывистый огонь из легкого стрелкового оружия, а также произведено несколько очередей из пулемета.
1.1.1. Rotating or stationary flashing lamp means a special warning lamp emitting light intermittently all around its vertical axis (Category T). 1.1.1 Под поворачивающимся или неподвижным проблесковым огнем подразумевается специальный предупреждающий огонь, излучающий прерывистый свет во все стороны от своей вертикальной оси (категория Т).
"Special warning lamp" means a lamp emitting blue or amber light intermittently for use on vehicles." 1.1 Под "специальным предупреждающим огнем" подразумевается огонь, излучающий прерывистый свет синего или автожелтого цвета и предназначенный для использования на транспортных средствах".
1/ Nothing in this Regulation shall preclude the national authorities to prohibit the use of special warning lamps emitting red light intermittently for use on vehicles as defined in paragraph 2.1. of this Regulation. 1/ Ничто в настоящих Правилах не препятствует тому, чтобы национальные органы запрещали использование специальных предупреждающих огней, испускающих прерывистый свет красного цвета и предназначенных для использования на транспортных средствах, согласно определению, содержащемуся в пункте 2.1 настоящих Правил .
Больше примеров...