| So, he took an intermission after, like... | Он, наверно, сделал антракт через... |
| Now: if you still don't understand this at the end of intermission pearhaps we should send you back to your little Shtetl. | Итак: если ты не поймёшь этого, прежде чем закончится антракт, скорее всего, я отправлю тебя назад в твой городок. |
| And now we'll have a 15-minute intermission. | А сейчас 15 минут антракт. |
| The musical runs without intermission, and the music is played by an on-stage pianist and a septet of strings. | Мюзикл не прерывается на антракт, а оркестр состоит из дирижёра-пианиста и струнного септета. |
| Intermission was 45 minutes long. | Антракт был 45 минут. |
| There'll be a 20-minute intermission before the next show. | Обьявляется 20-минутный перерыв перед следующим шоу. |
| I mean, intermission's almost over. | Хочу сказать, что перерыв почти закончился. |
| Well, give or take an intermission or two. | Ну, ни дать, ни взять перерыв или два. |
| So we will now take a brief intermission, after which we will return and enjoy the Varnum. | А сейчас мы сделаем небольшой перерыв, после которого мы вернёмся и насладимся танцем Варнам. |
| Intermission's kind of short, so if you... | Перерыв короткий, так что если ты... |
| A couple of tracks, "Intermission" and "That's All Folks" (a very brief, hard-rocking parody of the Looney Tunes end theme) showcase the band's bizarre sense of humor. | Треки «Intermission» и «That's All Folks» (очень краткая хард-рок-пародия на заключительную тему шоу Looney Tunes) демонстрируют своеобразный причудливый юмор группы. |
| HEAD GAMES is actually four-issues long, with a standalone prologue ("Intermission" or "The Joe Ridgeway Story") and a standalone conclusion ("Army of One"). | Серия состояла из 4-х одиночных выпусков, в дополнение к которым вышел пролог («Intermission» или «The Joe Ridgeway Story») и эпилог («Army Of One»). |