Английский - русский
Перевод слова Intermission

Перевод intermission с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Антракт (примеров 17)
Saltimbanco is two and a half hours long, including a 20-minute intermission. Шоу Saltimbanco идет два с половиной часа, включая 20-минутный антракт.
That's when you sneak in at intermission with all the smokers. Просочились туда в антракт со всеми курильщиками.
Now: if you still don't understand this at the end of intermission pearhaps we should send you back to your little Shtetl. Итак: если ты не поймёшь этого, прежде чем закончится антракт, скорее всего, я отправлю тебя назад в твой городок.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Intermission was 45 minutes long. Антракт был 45 минут.
Больше примеров...
Перерыв (примеров 8)
I mean, intermission's almost over. Хочу сказать, что перерыв почти закончился.
Well, give or take an intermission or two. Ну, ни дать, ни взять перерыв или два.
Go on, boy. Please, please, tell me that this is just an intermission, because I don't want this show to ever end. Пожалуйста, пожалуйста скажи мне, что это всего лишь перерыв. потому что я не хочу, чтобы это шоу когда-либо кончалось.
Intermission's kind of short, so if you... Перерыв короткий, так что если ты...
And now a quick intermission. А теперь небольшой перерыв.
Больше примеров...
Intermission (примеров 2)
A couple of tracks, "Intermission" and "That's All Folks" (a very brief, hard-rocking parody of the Looney Tunes end theme) showcase the band's bizarre sense of humor. Треки «Intermission» и «That's All Folks» (очень краткая хард-рок-пародия на заключительную тему шоу Looney Tunes) демонстрируют своеобразный причудливый юмор группы.
HEAD GAMES is actually four-issues long, with a standalone prologue ("Intermission" or "The Joe Ridgeway Story") and a standalone conclusion ("Army of One"). Серия состояла из 4-х одиночных выпусков, в дополнение к которым вышел пролог («Intermission» или «The Joe Ridgeway Story») и эпилог («Army Of One»).
Больше примеров...