Английский - русский
Перевод слова Intermarriage

Перевод intermarriage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смешанные браки (примеров 18)
Liberalization measures in the 1970s and 1980s encouraged intermarriage and provided increasing opportunities for public service. Либеральные меры, предпринятые в 1970-х и 1980-х годах, поощряли смешанные браки и предоставили больше возможностей для государственной службы.
Intermarriage can lead to violent reprisals from the families. Смешанные браки могут привести к жестоким карательным мерам со стороны семей.
On a positive note, he said that intermarriage between Basothos and other nationalities was socially accepted. Он отмечает в позитивном ключе то обстоятельство, что смешанные браки между представителями национальности басуто и другими национальностями приемлемы для общества.
Intermarriage, or even the existence within the same family of persons belonging to different faiths, was not unusual. Не были редкостью смешанные браки и даже семьи, члены которых исповедовали различные религии.
Social scientists rely on four primary benchmarks to assess immigrant assimilation: socioeconomic status, geographic distribution, second language attainment, and intermarriage. Социологи опираются на четыре основных контрольных показателя оценки ассимиляции иммигрантов: социально-экономический статус, географическое распределение, хорошо освоенный второй язык, смешанные браки...
Больше примеров...
Смешанных браков (примеров 22)
Other forms of social segregation - especially in intermarriage, commensality, and access to public places and services Другие формы социальной сегрегации - особенно в том, что касается смешанных браков, совместного принятия пищи и доступа к общественным местам и услугам
As well as a high rate of intermarriage, this rapid growth in the Indigenous population may reflect a greater willingness to indicate Indigenous origins in the 1996 census than in previous censuses. Столь быстрый рост коренного населения, как и значительная доля смешанных браков, вероятно, объясняют возросшее стремление коренных жителей указывать свое происхождение в ходе переписи 1996 года по сравнению с предыдущими переписями.
Although he had no precise figures, he affirmed that New Zealand had a high level of intermarriage between different groups, as evidenced by, among other things, the fact that approximately half the Maori population also identified with other ethnicities. Хотя он не располагает точными цифрами, он считает, что в Новой Зеландии наблюдается высокий уровень смешанных браков между различными группами, о чем свидетельствует, среди прочего, тот факт, что примерно половина маори также идентифицировали себя с другими этническими группами.
Since there has been much intermarriage in El Salvador, it is difficult to identify the indigenous population, which has also lost almost all trace of its ancestral languages as well as other external distinguishing marks such as traditional dress. В силу того, что Сальвадор характеризуется высокой долей смешанных браков, представляется затруднительным четко идентифицировать коренное население, которое практически полностью утратило свои исконные языки, равно как и ряд других отличительных культурных особенностей, например традиционные наряды.
Linguistic and genetic evidence shows that there has been long-term contact between Australians in the far north and the Austronesian people of modern-day New Guinea and the islands, but that this appears to have been mostly trade with a little intermarriage, as opposed to direct colonisation. Как показывают лингвистические и генетические данные, существовали длительные контакты между австралийскими аборигенами на крайнем севере Австралии и австронезийским населением Новой Гвинеи и прилегающих островов, однако эти контакты ограничивались лишь торговлей, число смешанных браков было крайне невелико, массовой колонизации не было.
Больше примеров...
Смешанными браками (примеров 2)
The problem has arisen with the commercialization of 'bride-price' and the intermarriage between tribes that have different customs regarding rights of women, widows, children etc. Проблема возникла вместе с коммерциализацией "выкупа за невесту" и смешанными браками между племенами, у которых были разные обычаи в отношении прав женщин, вдов, детей и т. д.
In addition, owing to the high incidence of intermarriage, they can hardly be distinguished in their outward physical appearance from the members of tribes that allegedly attacked them. Кроме того (что вызвано также частыми смешанными браками), их с трудом можно отличить по внешнему физическому облику от представителей племен, которые, как утверждается, на них нападали.
Больше примеров...
Смешанный брак (примеров 1)
Больше примеров...