Английский - русский
Перевод слова Interland
Вариант перевода Внутренние районы

Примеры в контексте "Interland - Внутренние районы"

Все варианты переводов "Interland":
Примеры: Interland - Внутренние районы
Meanwhile, large hinterland areas have remained relatively underdeveloped. В то же время обширные внутренние районы по-прежнему остаются относительно недоразвитыми.
Given such tribal uprisings, Spain found it difficult to control parts of the territory's large hinterland until 1934. Из-за восстаний племён Испании было трудно контролировать внутренние районы территории до 1934 года.
The road access to the hinterland was not sufficient. Доступ во внутренние районы по шоссе недостаточен.
There were clusters of growth around urban centres in individual countries but the hinterland had lagged behind and income inequalities had increased. В отдельных странах отмечаются очаги роста вокруг городских центров, однако внутренние районы страны отстают в развитии, а неравенство в доходах увеличивается.
To this purpose, Lutz travelled widely across Brazil, visiting often the country's hinterland along the São Francisco River. С этой целью Лутц много путешествовал по Бразилии, часто посещая внутренние районы страны вдоль реки Сан-Франсиску.
Therefore, ports hinterland access has become a critical transport infrastructure planning challenge and, at the same time, a competitive factor. Поэтому проблема доступа из портов во внутренние районы стала одной из ключевых задач планирования транспортной инфраструктуры и в то же время одним из факторов конкуренции.
HELCOM/ OSPARCOM (Baltic and NW Atlantic hinterland ХЕЛКОМ/ОСПАРКОМ (внутренние районы балтийских и северо-западных атлантических стран)
Each island group have their own climatic variations, and the larger islands tend to have drier coastal lowlands and their mountainous hinterlands are wetter. Каждая островная группа имеет свои климатические вариации, а на крупных островах характерны сухие прибрежные низменности и более влажные горные внутренние районы.
Rotterdam (Netherlands), Europe's largest container port, aims to move 40 per cent of its container traffic to and from its hinterland by barge. Роттердам (Нидерланды), крупнейший контейнерный порт Европы, планирует осуществлять 40% контейнерных перевозок во внутренние районы и обратно баржами.
An important issue is the fast improvement of hinterland connections from and to the mainports. Одной из важнейших проблем является быстрая модернизация маршрутов, соединяющих внутренние районы с основными портами.
Most German surveying efforts had focused on coastal regions and river basins, where Germans had established plantations, leaving the hinterland unexplored. Большинство германских исследователей этих земель сосредоточило усилия на побережье и в бассейнах рек, (там, где основывались германские плантации) однако внутренние районы оставались неизученными.
Other subregions, landlocked countries and deeper hinterlands of coastal states that rely on land transport connections have not fared as well. Другие субрегионы, не имеющие выхода к морю страны и более удаленные внутренние районы прибрежных государств, которые полагаются на сети наземного транспорта, не достигли столь значительных результатов.
The areas surrounding dry ports could thus emerge as growth poles, bringing new investment and employment opportunities to impoverished hinterlands while reducing the pressure on coastal areas. Таким образом, районы, прилегающие к сухим портам, могут стать полюсами, привлекающими новые инвестиции и рабочие места в бедные внутренние районы и одновременно снимающие нажим с прибрежных областей.
Guyana is divided into urban, rural and hinterland areas, the last-mentioned being the interior of the country, where most of the Amerindian or indigenous peoples live. Гайана делится на городские, сельские и внутренние районы (последние находятся в глубинке, где проживает большинство индейцев, или коренных народов).
The Central African State exists only in the capital, Bangui; the hinterland has always been, and remains, fertile ground for the proliferation of weapons and armed groups of all kinds. В Центральноафриканской Республике государство существовало только в столице Банги, а внутренние районы страны всегда были и остаются благодатной почвой для распространения оружия и размножения вооруженных группировок разного рода.
The first German to visit or explore Rwanda was Count Gustav Adolf von Götzen, who from 1893 to 1894 led an expedition to claim the hinterlands of the Tanganyika colony. Первым немцем, посетившим и изучавшим Руанду, был граф Густав Адольф фон Гётцен - с 1893 по 1894 годы он возглавлял экспедицию, исследовавшую внутренние районы колонии Танганьика.
During 2001, the development of an administrative framework for transit activities using Berbera to reach the Ethiopian hinterland continued through the preparation of draft legislation and workshops. В 2001 году в контексте подготовки законопроекта и организации рабочих совещаний продолжилась разработка административных рамочных положений о транзитных перевозках через Берберу во внутренние районы Эфиопии.
The remaining communities of "quilombos" were formed by African-descendents that resisted slavery and took refugee in the hinterland of the country, generally in isolated and difficult of access regions. Сохраняющиеся общины "киломбосов" были образованы лицами африканского происхождения, сопротивлявшихся рабству и бежавших во внутренние районы страны, как правило, в изолированные и труднодоступные регионы.
The Cyprus Tourism Organization was aware of the risks involved in developing very rapidly and excessively and of the danger of transplanting problems from coastal areas into hinterland regions but was confident that it could master these problems. Киприотская организация туризма понимает риски, связанные с очень быстрым и чрезмерным развитием, и опасность переноса проблем из прибрежных районов во внутренние районы страны, но она уверена в том, что сможет решить эти проблемы.
Since access to the hinterland was limited for reasons of insecurity, the humanitarian assistance community focused its efforts on the Monrovia area, making do with whatever resources had been spared from looting and destruction. Поскольку из-за отсутствия безопасности доступ во внутренние районы страны был ограничен, деятельность гуманитарных организаций была в основном сосредоточена в районе Монровии, где использовались лишь те запасы гуманитарной помощи, которые удалось спасти от разграбления и уничтожения.
While relief work in and around Monrovia was being carried out, the United Nations Humanitarian Coordinator continued to negotiate access to the hinterland with the various factions. Параллельно с оказанием чрезвычайной помощи непосредственно в Монровии и ее окрестностях Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций продолжал переговоры с лидерами различных группировок относительно обеспечения доступа во внутренние районы страны.
In the last two decades inland shipping has also successfully entered new markets such as the hinterland transport of maritime containers, experiencing a two-digit annual growth rate. За последние два десятилетия внутренний водный транспорт успешно вышел на такие новые рынки, как перевозки морских контейнеров во внутренние районы стран, ежегодный рост объемов которых исчисляется двузначной цифрой.
On average, two-third of hinterland traffic of the North-Range ports is still carried out by road while rail and inland water transport often account for less than 20 per cent. В среднем две трети грузопотока из портов Северного ренджа во внутренние районы по-прежнему обслуживаются автомобильным транспортом, тогда как на долю железнодорожного и внутреннего водного транспорта зачастую приходится менее 20%.
Under the Persians, it was the capital city of the satrapy of Caria, the region that had since long constituted its hinterland and of which it was the principal port. Под персами это была столица сатрапии Карии, регион, который с тех пор долгое время составлял ее внутренние районы, и из которых он был главным портом.
To that end, the Government plans to create a dry port at Blitta to make it easier to transport goods towards the interior of the country and hinterland countries. Для этого правительство планирует создать в Блитте сухой порт, с тем чтобы облегчить перевозку товаров во внутренние районы страны и в страны, расположенные вдали от побережья.