Given such tribal uprisings, Spain found it difficult to control parts of the territory's large hinterland until 1934. |
Из-за восстаний племён Испании было трудно контролировать внутренние районы территории до 1934 года. |
Guyana is divided into urban, rural and hinterland areas, the last-mentioned being the interior of the country, where most of the Amerindian or indigenous peoples live. |
Гайана делится на городские, сельские и внутренние районы (последние находятся в глубинке, где проживает большинство индейцев, или коренных народов). |
The Central African State exists only in the capital, Bangui; the hinterland has always been, and remains, fertile ground for the proliferation of weapons and armed groups of all kinds. |
В Центральноафриканской Республике государство существовало только в столице Банги, а внутренние районы страны всегда были и остаются благодатной почвой для распространения оружия и размножения вооруженных группировок разного рода. |
Since access to the hinterland was limited for reasons of insecurity, the humanitarian assistance community focused its efforts on the Monrovia area, making do with whatever resources had been spared from looting and destruction. |
Поскольку из-за отсутствия безопасности доступ во внутренние районы страны был ограничен, деятельность гуманитарных организаций была в основном сосредоточена в районе Монровии, где использовались лишь те запасы гуманитарной помощи, которые удалось спасти от разграбления и уничтожения. |
To that end, the Government plans to create a dry port at Blitta to make it easier to transport goods towards the interior of the country and hinterland countries. |
Для этого правительство планирует создать в Блитте сухой порт, с тем чтобы облегчить перевозку товаров во внутренние районы страны и в страны, расположенные вдали от побережья. |