| To this purpose, Lutz travelled widely across Brazil, visiting often the country's hinterland along the São Francisco River. | С этой целью Лутц много путешествовал по Бразилии, часто посещая внутренние районы страны вдоль реки Сан-Франсиску. |
| Guyana is divided into urban, rural and hinterland areas, the last-mentioned being the interior of the country, where most of the Amerindian or indigenous peoples live. | Гайана делится на городские, сельские и внутренние районы (последние находятся в глубинке, где проживает большинство индейцев, или коренных народов). |
| On average, two-third of hinterland traffic of the North-Range ports is still carried out by road while rail and inland water transport often account for less than 20 per cent. | В среднем две трети грузопотока из портов Северного ренджа во внутренние районы по-прежнему обслуживаются автомобильным транспортом, тогда как на долю железнодорожного и внутреннего водного транспорта зачастую приходится менее 20%. |
| To that end, the Government plans to create a dry port at Blitta to make it easier to transport goods towards the interior of the country and hinterland countries. | Для этого правительство планирует создать в Блитте сухой порт, с тем чтобы облегчить перевозку товаров во внутренние районы страны и в страны, расположенные вдали от побережья. |
| Although the region's land transport networks have increased since the 1990s, the cost of moving goods to the hinterlands of some countries and across countries remains high, especially in the case of landlocked developing countries and small island developing States of the Pacific. | Несмотря на значительное расширение сетей наземного транспорта в регионе по сравнению с 1990-ми годами, стоимость перевозки товаров во внутренние районы некоторых стран и между странами остается высокой, особенно в случае развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств Тихого океана. |