| The insurrection of 31 May - 2 June 1793 marked a significant milestone in the history of the French Revolution. | Восстание 31 мая - 2 июня 1793 знаменует собой важную веху в истории Великой французской революции. |
| George Athor established the South Sudan Democratic Movement/Army (SSDM/A) and led an insurrection against SPLA after failing to get elected as Governor of Jonglei State in 2010. | Джордж Атор основал Демократическое движение/армию Южного Судана (ДД/АЮС) и возглавил восстание против НОАС после поражения на выборах губернатора штата Джонглей в 2010 году. |
| In the spring of 1656, Hetmans Stefan Czarniecki and Jerzy Sebastian Lubomirski were sent with their forces to Greater Poland, in order to support anti-Swedish insurrection, which had begun there. | Весной 1656 года гетманы Стефан Чарнецкий и Ежи Любомирский были отправлены во главе польских войск Великую Польшу, чтобы поддержать начавшееся там анти-шведское восстание. |
| The insurrection in Annam spread and flourished in 1886, reached its climax the following year and gradually faded out by 1889. | Восстание в Аннаме распространилось и начало разрастаться 1886 году, достигнув своего апогея в следующем году, и постепенно стало затухать к 1889 году. |
| When other clans tried to resurrect the uprising in 1276 Theodoric, vogt of Sambia convinced the Sambians not to join the insurrection; Natangians and Warmians followed the Sambian lead and the uprising was crushed within a year. | Когда прусские племена предприняли новую попытку восстания в 1276 г., Теодорик, фогт Самбии, убедил самбийцев не присоединяться к мятежу; натанги и вармийцы также последовали примеру самбийцев, и восстание было подавлено в течение года. |
| That was before your father led an insurrection in your name. | Так было до того, как ваш отец поднял мятеж, под вашим именем. |
| When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. | Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж. |
| The insurrection spread to Léopoldville the next day and later to garrisons across the country. | Мятеж распространился на Леопольдвилль на следующий день, а позже - на гарнизоны по всей стране. |
| Chapter II: On crimes against democratic institutions - contains provisions defining the crimes of: insurrection, conspiracy and incitation to civil war. | О преступлениях против демократических институтов - В этой главе содержатся положения, касающиеся определения следующих преступлений: мятеж, заговор и подстрекательство к гражданской войне. |
| This insurrection threatens the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, prevents the re-establishment of the State's powers in the eastern regions and, as a result, seriously undermines the pursuit of the transition process. | Этот мятеж представляет угрозу для территориальной целостности Демократической Республики Конго, препятствует восстановлению властных полномочий государства в восточных районах страны и, как следствие, серьезно подрывает дальнейшее осуществление переходного процесса. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| Just two of them, they started the insurrection. | У двоих, они и начали бунт. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество. |
| However, there are exceptions for those who have committed insurrection, foreign aggression or other violations of the relevant provisions of the Criminal Act (art. 46, para. 2, of the Immigration Control Act). | Однако предусмотрены исключения в отношении тех, кто совершает бунт, иностранную агрессию или другие нарушения соответствующих положений уголовного законодательства (пункт 2 статьи 46 Закона о контроле над иммиграцией). |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |