| The August insurrection greatly increased sans-culotte influence in Paris. | Восстание августа значительно увеличило влияние санкюлотов в Париже. |
| After the Maestro usurps the Collector's role and takes over the contest, Night Thrasher helps lead an insurrection. | После того как маэстро узурпирует роль коллекционера и берет на себя участие в конкурсе, Ночной Громила помогает возглавить восстание. |
| The second challenge is today's violent manifestation of this alienation: the Naxalite insurrection in rural central and eastern India. | Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии. |
| Although the various reforms undertaken were beginning to bear fruit, the Maoist insurrection had paralysed the nation, even erasing some of the progress made. | В то время, как проведение различных реформ начало приносить свои плоды, маоистское восстание парализовало страну, даже сведя на нет некоторые из достигнутых результатов. |
| Maria's reign saw a revolutionary insurrection on 16 May 1846, but this was crushed by royalist troops on 22 February 1847, and Portugal otherwise avoided the European Revolution of 1848. | Во время правления Марии произошло революционное восстание 16 мая 1846, но оно было сокрушено войсками роялистов 22 февраля 1847, и Португалия избежала переворота, какие происходили в то время в Европе. |
| The insurrection spread to Léopoldville the next day and later to garrisons across the country. | Мятеж распространился на Леопольдвилль на следующий день, а позже - на гарнизоны по всей стране. |
| Indeed, the Montagnards faced dramatic circumstances - federalist insurrection, war in the Vendée, military failures, and a worsening economic situation. | И действительно, монтаньяры столкнулись с драматическими обстоятельствами - федералистский мятеж, война в Вандее, военные неудачи, ухудшение экономической ситуации. |
| They should be dealt with in a different way, on the understanding that an insurrection could in no circumstances be used as an excuse for violating the Convention, any more than a state of war could suspend the absolute prohibition of war crimes. | Их следует рассматривать по-разному, при том понимании, что мятеж ни при каких обстоятельствах не может служить оправданием для нарушения положений Конвенции, как и состояние войны не снимает абсолютного запрещения совершать военные преступления. |
| A year later, there was a counterrevolutionary insurrection. | Через год вспыхнул контрреволюционный мятеж. |
| Does not this mean that the Prince is also planning an insurrection? | Не указывает ли это на то, что принц тоже замышлял мятеж? |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| Just two of them, they started the insurrection. | У двоих, они и начали бунт. |
| So you just start an insurrection, hand out guns and massacre his family? | Поэтому ты поднял бунт, достал оружие и перебил его семью? |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |
| Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best. | Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей. |