| In addition to peace and love, the Nazarene preached insurrection against all authority. | Вдобавок к миру и любви Назарянин проповедовал восстание против любой власти. |
| His actions resulted in an English boycott of the wool trade, which in turn sparked a new insurrection under Jacob van Artevelde. | Его действия привели к бойкоту торговли английской шерстью, который, в свою очередь, вызвал новое восстание под руководством Якоба ван Артевельде. |
| Although the various reforms undertaken were beginning to bear fruit, the Maoist insurrection had paralysed the nation, even erasing some of the progress made. | В то время, как проведение различных реформ начало приносить свои плоды, маоистское восстание парализовало страну, даже сведя на нет некоторые из достигнутых результатов. |
| In April 1877, Cafiero, Malatesta, Ceccarelli, the Russian Stepniak and 30 other comrades began an insurrection in the province of Benevento. | В апреле 1877 года Кафьеро, Малатеста, Чекарелли, русский революционер Степняк-Кравчинский и ещё 30 их товарищей начали восстание в провинции Беневенто. |
| We have an insurrection on our hands, Alicia. | У нас тут восстание с твоей подачи, Алисия. |
| When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. | Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж. |
| Chapter II: On crimes against democratic institutions - contains provisions defining the crimes of: insurrection, conspiracy and incitation to civil war. | О преступлениях против демократических институтов - В этой главе содержатся положения, касающиеся определения следующих преступлений: мятеж, заговор и подстрекательство к гражданской войне. |
| "And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection." | Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж... |
| Since the Geronimo trial, we've had no significant insurrection. | После суда над Джеронимо мятеж практически сошёл на нет. |
| We are then left with the alternative that they are not slaves, and therefore cannot be considered merchandise, but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection | Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| So you just start an insurrection, hand out guns and massacre his family? | Поэтому ты поднял бунт, достал оружие и перебил его семью? |
| They intend on... raising an insurrection! | Их цель... поднять бунт! |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |
| You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished. | Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено. |