| A violent insurrection began shortly after the military operation started. | Жестокое восстание началось вскоре после начала военной операции. |
| Since 5 February 2004, the country has been engulfed by an armed insurrection which has already caused more than 60 deaths and hundreds of wounded. | Начиная с 5 февраля 2004 года в стране идет вооруженное восстание, которое уже привело к гибели более 60 человек и ранениям сотен человек. |
| Two of them took part in the war with Czarist Russia, which gave rise to the Kościuszko Insurrection. | Двое из них принимали участие в войне с царской Россией, с которой началось восстание Костюшко. |
| No one can control an insurrection. | Восстание - невероятная сила! |
| BEIRUT - Hezbollah's armed insurrection in May, which overran Beirut and other parts of Lebanon, has dealt a further blow to hopes of true state sovereignty in the country, strengthening Hezbollah and weakening the Western-backed government. | БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом. |
| When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. | Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж. |
| Indeed, the Montagnards faced dramatic circumstances - federalist insurrection, war in the Vendée, military failures, and a worsening economic situation. | И действительно, монтаньяры столкнулись с драматическими обстоятельствами - федералистский мятеж, война в Вандее, военные неудачи, ухудшение экономической ситуации. |
| They should be dealt with in a different way, on the understanding that an insurrection could in no circumstances be used as an excuse for violating the Convention, any more than a state of war could suspend the absolute prohibition of war crimes. | Их следует рассматривать по-разному, при том понимании, что мятеж ни при каких обстоятельствах не может служить оправданием для нарушения положений Конвенции, как и состояние войны не снимает абсолютного запрещения совершать военные преступления. |
| Since the Geronimo trial, we've had no significant insurrection. | После суда над Джеронимо мятеж практически сошёл на нет. |
| Uruguay was invaded and annexed by Brazil in 1816, until the Thirty-Three Orientals led an insurrection to rejoin the United Provinces. | Уругвай был аннексирован Бразилией в 1816 году, пока тридцать три Ориенталес не подняли мятеж, чтобы вернуть регион в Соединённые Провинции. |
| So you just start an insurrection, hand out guns and massacre his family? | Поэтому ты поднял бунт, достал оружие и перебил его семью? |
| However, there are exceptions for those who have committed insurrection, foreign aggression or other violations of the relevant provisions of the Criminal Act (art. 46, para. 2, of the Immigration Control Act). | Однако предусмотрены исключения в отношении тех, кто совершает бунт, иностранную агрессию или другие нарушения соответствующих положений уголовного законодательства (пункт 2 статьи 46 Закона о контроле над иммиграцией). |
| They intend on... raising an insurrection! | Их цель... поднять бунт! |
| You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished. | Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено. |
| Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best. | Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей. |