| Tensions between groups escalated, and in June 1848, a working class insurrection in Paris cost the lives of 1500 workers and eliminated once and for all the dream of a social welfare constitution. |
Между этими группировками нарастало напряжение и, начавшееся в июне 1848 года, восстание рабочего класса в Париже унесло 1500 жизней и раз и навсегда развеяло мечту о конституции социального обеспечения. |
| Typical political and commercial risks include war, insurrection or revolution; expropriation, nationalization or requisition of assets; non-conversion of currency; and lack of availability of foreign exchange. |
Типичные политические и коммерческие риски включают военные действия, восстание или революцию; экспроприацию, национализацию или реквизицию активов; отказ от конвертируемости валюты и отсутствие запасов иностранной валюты. |
| He asked if she had ever given birth to Charles Edward's child, hoping to find a legal heir who could then be used to cause insurrection in Britain. |
Он спросил, родила ли она ребенка от Карла Эдуарда, надеясь найти законного наследника, который может быть использован, чтобы вызвать восстание в Британии. |
| The May insurrection was avoidable if the ousted government had heeded police warnings. |
Майское восстание можно было бы предотвратить, если бы изгнанное правительство своевременно вняло предупреждениям полиции. |
| In 1897, an insurrection in Crete headed by the Ottoman Empire to declare war on Greece, which led Great Britain, France, Italy and Russia to intervene on the grounds that the Ottoman Empire could no longer maintain control. |
В 1897 году восстание на Крите стало причиной Греко-турецкой войны и вмешательства Великобритании, Франции, Италии и России на том основании, что Османская империя уже не могла контролировать ситуацию на Крите. |