| The date of insurrection was fixed for Christmas Day of 1915. | Восстание было намечено на Рождество 1915 года. |
| According to Malouet, thirty-seven thousand pounds had been paid to Pétion and Santerre for worthless promises to stop the insurrection. | Согласно Малуэ, тридцать семь тысяч фунтов было выплачено Петиону и Сантеру за ничего не стоящие обещания предотвратить восстание. |
| He worried lest this might "produce an insurrection". | Тот был очень недоволен и поднял «восстание». |
| Another lot was sold to members of the Russian Social-Democratic Party who were plotting insurrection, but were confiscated at the Russian border and issued to the Imperial Russian Frontier Guards. | Другая партия была продана Российской социал-демократической рабочей партии, которая планировала восстание, но была конфискована на границе России и была передана российским пограничникам. |
| He defended the government of President Guadalupe Victoria at the time of the "Motín de la Acordada", an insurrection led by General José María Lobato and Lorenzo de Zavala in favor of Vicente Guerrero (30 November 1828). | Позже он был директором арсенала и командиром артиллерии в Сан-Луис-Потоси, защищал правительство президента Гуадалупе Виктория на время «Мотин-де-ла Акордада», восстание во главе с генерал Хосе Мария Lobato и Лоренцо де Савала в пользу Висенте Герреро (30 ноября 1828). |
| The insurrection spread to Léopoldville the next day and later to garrisons across the country. | Мятеж распространился на Леопольдвилль на следующий день, а позже - на гарнизоны по всей стране. |
| The Court used article 221 of the Somali Penal Code to qualify the incident as an "armed insurrection against the power of the State" and to assert its jurisdiction over civilians during peacetime. | Этот суд применил статью 221 Уголовного кодекса Сомали, с тем чтобы квалифицировать данный инцидент как "вооруженный мятеж против государственной власти" и установить свою юрисдикцию в отношении гражданских лиц в мирное время. |
| Insurrection against the lawfully appointed governor, high seas piracy, treason. | Мятеж против законного губернатора, морское пиратство, измена. |
| These rebel elements have conducted a violent insurrection against the Government, fuelled by the negative effects and consequences of the past 18 years, which are further compounded by prevailing high unemployment and our country's weakness in the field of security. | Они развернули против правительства вооруженный мятеж, подпитываемый негативными последствиями событий последних 18 лет, которые еще более усугубляются существующим в стране высоким уровнем безработицы и слабостью ее структур в области обеспечения безопасности. |
| The PRV was created by ex-Communist and guerrilla fighter Douglas Bravo, who after failing in an armed insurrection, sought to infiltrate the Venezuelan armed forces to reach power. | ПРВ была создана экс-коммунистом и партизаном Дугласом Браво, который после провала вооруженного восстания попытался проникнуть в венесуэльские вооруженные силы, чтобы поднять мятеж. |
| Just two of them, they started the insurrection. | У двоих, они и начали бунт. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество. |
| They intend on... raising an insurrection! | Их цель... поднять бунт! |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |
| You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished. | Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено. |