| Later in November, Morris heard that an insurrection was planned for Brunei, but not before 19 December. | Позже, в ноябре, Моррис узнал, что восстание запланировано в Брунее, но не раньше 19 декабря. |
| Since 5 February 2004, the country has been engulfed by an armed insurrection which has already caused more than 60 deaths and hundreds of wounded. | Начиная с 5 февраля 2004 года в стране идет вооруженное восстание, которое уже привело к гибели более 60 человек и ранениям сотен человек. |
| In April 1877, Cafiero, Malatesta, Ceccarelli, the Russian Stepniak and 30 other comrades began an insurrection in the province of Benevento. | В апреле 1877 года Кафьеро, Малатеста, Чекарелли, русский революционер Степняк-Кравчинский и ещё 30 их товарищей начали восстание в провинции Беневенто. |
| What some have sought to portray as a "Banyamulenge insurrection" is neither more nor less than crude window-dressing intended to mask the destabilizing efforts of Mr. Museveni and Mr. Kagame, whose expansionist designs on Congolese territory no longer require any demonstration. | То, что пытаются представить как "восстание баньямуленге", является не чем иным, как грубым прикрытием дестабилизирующей деятельности господ Мусевени и Кагаме, экспансионистские планы которых в отношении территории Конго больше не вызывают сомнений. |
| No one can control an insurrection. | Восстание - невероятная сила! |
| When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. | Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж. |
| The royalist insurrection in the Vendée had already led the Convention to take a long step in the direction of the Terror - that is to say, the dictatorship of central power and the suppression of liberties. | Роялистский мятеж в Вандее уже вынудил Конвент сделать большой шаг в направлении террора - то есть диктатуры центральной власти и подавления свобод. |
| "And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection." | Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж... |
| Insurrection against the lawfully appointed governor, high seas piracy, treason. | Мятеж против законного губернатора, морское пиратство, измена. |
| We are then left with the alternative that they are not slaves, and therefore cannot be considered merchandise, but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection | Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| Just two of them, they started the insurrection. | У двоих, они и начали бунт. |
| They intend on... raising an insurrection! | Их цель... поднять бунт! |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |
| You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished. | Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено. |