| The Girondin insurrection now prompted it to take a decisive step in the same direction. | Федералистское восстание теперь заставило его сделать ещё более решительный шаг в том же направлении. |
| This morning's insurrection did not go unnoticed. | Восстание, произошедшее этим утром, не осталось незамеченным. |
| Our experts predict the renegades would gather support from other Jem'Hadar units, launch a general insurrection and effect a complete takeover of the Dominion in less than a year. | Наши ученые предсказали: ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание и полностью захватить Доминион меньше, чем через год. |
| In December of 1989, cognizant of this legacy, I, along with other compatriots, launched a civil insurrection to overthrow a military regime which had earlier dethroned the constituted Government and orchestrated the retardation of our nation. | В декабре 1989 года с учетом этого наследия я вместе со своими соотечественниками возглавил гражданское восстание с целью свержения военного режима, который ранее низложил избранное конституционным путем правительство и инспирировал процесс замедления развития нашей нации. |
| BEIRUT - Hezbollah's armed insurrection in May, which overran Beirut and other parts of Lebanon, has dealt a further blow to hopes of true state sovereignty in the country, strengthening Hezbollah and weakening the Western-backed government. | БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом. |
| The insurrection spread to Léopoldville the next day and later to garrisons across the country. | Мятеж распространился на Леопольдвилль на следующий день, а позже - на гарнизоны по всей стране. |
| These rebel elements have conducted a violent insurrection against the Government, fuelled by the negative effects and consequences of the past 18 years, which are further compounded by prevailing high unemployment and our country's weakness in the field of security. | Они развернули против правительства вооруженный мятеж, подпитываемый негативными последствиями событий последних 18 лет, которые еще более усугубляются существующим в стране высоким уровнем безработицы и слабостью ее структур в области обеспечения безопасности. |
| Right or wrong, you led an insurrection... against your own government. | За правое дело или нет, но вы подняли мятеж против собственного правительства. |
| Hell, I even did a militia insurrection. | Черт, я даже сделал мятеж бандформирований. |
| One cannot say one is in favour of peace and stir up an insurrection against the institutions of the Republic. | Невозможно одновременно заявлять о своей приверженности миру и провоцировать мятеж, направленный против институтов Республики. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество. |
| So you just start an insurrection, hand out guns and massacre his family? | Поэтому ты поднял бунт, достал оружие и перебил его семью? |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |
| You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished. | Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено. |