| And then if you're not careful, you find you have a full-blown insurrection on your hands. | Но если не уследить, скоро можно обнаружить полномасштабное восстание. |
| Within a few days the insurrection spread throughout the entire country - and was later known as the 1831 Rebellion. | В течение нескольких дней восстание распространилось по всей стране и позже стало известно как Польское восстание (1830). |
| In April 1877, Cafiero, Malatesta, Ceccarelli, the Russian Stepniak and 30 other comrades began an insurrection in the province of Benevento. | В апреле 1877 года Кафьеро, Малатеста, Чекарелли, русский революционер Степняк-Кравчинский и ещё 30 их товарищей начали восстание в провинции Беневенто. |
| He defended the government of President Guadalupe Victoria at the time of the "Motín de la Acordada", an insurrection led by General José María Lobato and Lorenzo de Zavala in favor of Vicente Guerrero (30 November 1828). | Позже он был директором арсенала и командиром артиллерии в Сан-Луис-Потоси, защищал правительство президента Гуадалупе Виктория на время «Мотин-де-ла Акордада», восстание во главе с генерал Хосе Мария Lobato и Лоренцо де Савала в пользу Висенте Герреро (30 ноября 1828). |
| In December of 1989, cognizant of this legacy, I, along with other compatriots, launched a civil insurrection to overthrow a military regime which had earlier dethroned the constituted Government and orchestrated the retardation of our nation. | В декабре 1989 года с учетом этого наследия я вместе со своими соотечественниками возглавил гражданское восстание с целью свержения военного режима, который ранее низложил избранное конституционным путем правительство и инспирировал процесс замедления развития нашей нации. |
| The insurrection spread to Léopoldville the next day and later to garrisons across the country. | Мятеж распространился на Леопольдвилль на следующий день, а позже - на гарнизоны по всей стране. |
| Chapter II: On crimes against democratic institutions - contains provisions defining the crimes of: insurrection, conspiracy and incitation to civil war. | О преступлениях против демократических институтов - В этой главе содержатся положения, касающиеся определения следующих преступлений: мятеж, заговор и подстрекательство к гражданской войне. |
| This insurrection threatens the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, prevents the re-establishment of the State's powers in the eastern regions and, as a result, seriously undermines the pursuit of the transition process. | Этот мятеж представляет угрозу для территориальной целостности Демократической Республики Конго, препятствует восстановлению властных полномочий государства в восточных районах страны и, как следствие, серьезно подрывает дальнейшее осуществление переходного процесса. |
| Your Majesty, we must get to the root of things so that an insurrection can never happen! | Ваше Величество, мы должны выдернуть корень, дабы мятеж не случился никогда! |
| One cannot say one is in favour of peace and stir up an insurrection against the institutions of the Republic. | Невозможно одновременно заявлять о своей приверженности миру и провоцировать мятеж, направленный против институтов Республики. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество. |
| So you just start an insurrection, hand out guns and massacre his family? | Поэтому ты поднял бунт, достал оружие и перебил его семью? |
| Thomas, that is close to rebellion and insurrection. | Томас, с вашей стороны это уже почти бунт и восстание. |
| Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best. | Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей. |