| The date of insurrection was fixed for Christmas Day of 1915. | Восстание было намечено на Рождество 1915 года. |
| The King will stop any insurrection with the rest of his army. | Со своей оставшейся армией король подавит любое восстание. |
| This insurrection and its outcomes are most commonly referred to by historians of the Revolution simply as "the 10 August"; other common designations include "the day of the 10 August" (French: journée du 10 août) or "the Second Revolution". | Это восстание и его исход в историографии революции чаще всего называют просто как «Восстание 10 августа» (фр. Journée du 10 août) или «Вторая революция». |
| The Insurrection of 10 August 1792 was a defining event of the French Revolution. | Восстание 10 августа 1792 - одно из знаковых событий Великой Французской революции. |
| In 1932 a peasant uprising took place, which was a combination of protest and insurrection arising from an unequal system of landholding, exacerbated by presidential reforms that deprived peasants of their common land and gave them to the large landholders. | В 1932 году произошло крестьянское восстание, представлявшее собой сочетание протеста и восстания против неравноправной системы землевладения, которую усугубили реформы президента, в результате которых крестьянские общинные земли изымались у общин и передавались крупным землевладельцам. |
| The insurrection spread to Léopoldville the next day and later to garrisons across the country. | Мятеж распространился на Леопольдвилль на следующий день, а позже - на гарнизоны по всей стране. |
| Insurrection against the lawfully appointed governor, high seas piracy, treason. | Мятеж против законного губернатора, морское пиратство, измена. |
| These rebel elements have conducted a violent insurrection against the Government, fuelled by the negative effects and consequences of the past 18 years, which are further compounded by prevailing high unemployment and our country's weakness in the field of security. | Они развернули против правительства вооруженный мятеж, подпитываемый негативными последствиями событий последних 18 лет, которые еще более усугубляются существующим в стране высоким уровнем безработицы и слабостью ее структур в области обеспечения безопасности. |
| The PRV was created by ex-Communist and guerrilla fighter Douglas Bravo, who after failing in an armed insurrection, sought to infiltrate the Venezuelan armed forces to reach power. | ПРВ была создана экс-коммунистом и партизаном Дугласом Браво, который после провала вооруженного восстания попытался проникнуть в венесуэльские вооруженные силы, чтобы поднять мятеж. |
| We are then left with the alternative that they are not slaves, and therefore cannot be considered merchandise, but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection | Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы. |
| Your little insurrection is at an end, Your Highness. | Ваш маленький бунт закончился, Ваше Величество. |
| Just two of them, they started the insurrection. | У двоих, они и начали бунт. |
| They intend on... raising an insurrection! | Их цель... поднять бунт! |
| You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished. | Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено. |
| Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best. | Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей. |