Английский - русский
Перевод слова Insufficiency

Перевод insufficiency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточность (примеров 72)
And your heart tests are good, but there may be a slight coronary insufficiency. Показатели вашего сердца в порядке... хотя там может быть лёгкая сердечная недостаточность.
The insufficiency of measures taken by the authorities to prevent and combat discrimination against those groups of children is also a matter of concern. Объектом обеспокоенности является и недостаточность мер, принимаемых властями страны для предотвращения и искоренения дискриминации в отношении этих групп детей.
Given the insufficiency of the evidence, the Panel finds that the claimant has failed to demonstrate his ownership of these particular items. Учитывая недостаточность доказательств, Группа считает, что заявитель не подтвердил свое право собственности на эти отдельные предметы.
He identified a number of problems specific to developing countries in Asia, including the insufficiency of observations, low representation of observations and capacity limitations. Он назвал ряд проблем, присущих развивающимся странам в Азии, включая недостаточность наблюдений, низкую репрезентативность результатов наблюдений и ограничения по возможностям.
Noting the insufficiency of funding for the Social Forum, the Forum on Minority Issues and the Forum on Business and Human Rights to ensure broad participation, particularly from relevant parts of civil society that may not be able to finance their own travel, отмечая недостаточность финансирования для Социального форума, Форума по вопросам меньшинств и Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека для обеспечения широкого участия, в частности со стороны соответствующих слоев гражданского общества, которые могут быть не в состоянии оплачивать свои путевые расходы,
Больше примеров...
Нехватка (примеров 36)
No measures recommended in the report have been followed up on so far, and such things as the insufficiency of prison staff have further worsened the situation. В докладе так и не было предложено каких-либо мер, направленных на улучшение положения в этой связи, которое еще больше усугубляется такими проблемами, как нехватка тюремного персонала.
The Commission further notes that the unavailability or insufficiency of financial resources is a main obstacle to the full and early operationalization of those programmes, especially of the Information Network, and invites the relevant organizations and the international community to provide support for their proper development. Комиссия далее отмечает, что отсутствие или нехватка финансовых ресурсов являются одним из основных препятствий на пути полного и скорейшего введения в действие этих программ, в частности Информационной сети, и призывает соответствующие организации и международное сообщество оказать помощь в целях их полной реализации.
Mr. Aung (Myanmar) said that the persistent insufficiency of resources for operational activities for development of the United Nations was threatening the capacity of United Nations funds and programmes to respond to the needs of developing countries. Г-н АУНГ (Мьянма) говорит, что хроническая нехватка ресурсов для оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития угрожает возможностям фондов и программ Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей развивающихся стран.
(c) Insufficiency of physical resources с) Нехватка материальных ресурсов
This insufficiency, plus the expenses for personnel and costs, has been systematically covered by transfers from the Treasury, returns from financial investments and cash balance. Эта нехватка средств, а также расходы на персонал и прочие издержки систематически покрываются за счет средств министерства финансов, за счет дохода от финансовых капиталовложений и из средств кассовой наличности.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 13)
The Commission could examine how to supplement the insufficiency of the existing rules. Комиссия могла бы рассмотреть, каким образом устранить этот недостаток существующих правил.
They also have a cause - the lack or insufficiency of political will - and are, unfortunately, once again sending us a warning signal. Они также имеют причину: это - отсутствие или недостаток политической воли, и они, к сожалению, вновь служат нам предупреждающим сигналом.
Those efforts had all been undertaken despite their huge economic burden and an insufficiency of material resources, and in the absence of steady cooperation with the authorities of the main country concerned. Все эти усилия прилагаются несмотря на связанные с ними огромные экономические затраты, с одной стороны, и недостаток материальных средств - с другой, в условиях отсутствия стабильного сотрудничества с властями основной заинтересованной страны.
Yet, it is convinced that the desperate shortage of resources is a growing threat to the new system and that if this insufficiency is not addressed, the new system may well become plagued by the very problems and delays it sought to avoid. Вместе с тем он убежден, что растущей угрозой для новой системы является отчаянная нехватка ресурсов и что если этот недостаток не преодолеть, то новая система вполне может погрязнуть в тех самых проблемах и проволочках, которых она была призвана избежать.
Both the German and Danish reports comment on the insufficiency of human and environmental toxicity data for RDP. В докладах Германии и Дании отмечается недостаток данных о токсичности РДФ для человека и окружающей среды.
Больше примеров...
Недостаточного (примеров 13)
There is widespread recognition of the impending danger resulting from the insufficiency of the legal coverage dealing with the problem of weapons in space. Сегодня широко признается существование реальной угрозы недостаточного правового обеспечения в связи с проблемой оружия в космическом пространстве.
Despite these advances, there is growing concern about the insufficiency of funding in implementing common services initiatives on the ground. Несмотря на достигнутые успехи, выражается все большая озабоченность по поводу недостаточного финансирования инициатив по созданию служб совместного пользования на местах.
In view of the considerable incidence of poverty in the country and the insufficiency of the minimum wage in meeting basic needs, the Committee views the absence of social support to families, including single-parent families, especially female-headed households, as a matter of serious concern. С учетом масштабов бедности в стране и недостаточного уровня минимальной заработной платы для удовлетворения основных потребностей Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия системы социальной помощи семьям, включая семьи с одним родителем, особенно семьи матерей-одиночек.
The 2006 CCA report noted that under-five malnutrition continues to be a public health problem and that weight insufficiency continues to affect 16 per cent of the children in 2005. В Общей страновой оценке за 2006 год отмечалось, что недоедание среди детей моложе 5 лет по-прежнему является проблемой здравоохранения и что в 2005 году 16% детей по-прежнему страдали от недостаточного веса.
She attributed the insufficiency of statistical data to the country's geography and huge population. Она объясняет, что причиной недостаточного объема статистических данных является географическое положение страны и ее большое население.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 16)
Although aware of the initiatives already taken by the State party, the Committee remains concerned by the insufficiency of measures taken to disseminate information and educate all parts of society, adults and children alike, on the principles and provisions of the Convention. Хотя Комитету известно об уже предпринятых государством-участником инициативах, он по-прежнему обеспокоен недостаточным характером мер, принимаемых в целях распространения информации и просвещения всех групп населения, как взрослых, так и детей, в области принципов и положений Конвенции.
Concerned at the insufficiency of contributions to the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery, which prevents it from carrying out the activities assigned to it, будучи обеспокоена недостаточным размером взносов в Целевой фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства, что не дает Фонду возможности осуществлять порученные ему виды деятельности,
(a) Recognize the insufficiency of the current funding for sustainable forest management, in particular, for the implementation of the forest instrument; а) признать тот факт, что текущее финансирование неистощительных методов ведения лесного хозяйства, в частности осуществления документа по лесам, является недостаточным;
The Committee is concerned about the insufficiency of measures taken to understand and address adolescent health issues, such as teenage suicides, reproductive health and early pregnancies. Комитет озабочен недостаточным характером мер, принимаемых в целях осознания и решения проблем в области здоровья подростков, например касающихся самоубийств подростков, репродуктивного здоровья и случаев ранней беременности.
Private kindergartens were created owing to the insufficiency within the public sector and for the purpose of making profits. Частные детские сады были созданы в связи с недостаточным количеством мест в детских садах государственного сектора; их цель заключается в получении доходов.
Больше примеров...