| No, all I see is my own insensitivity... and a long, happy life for you, okay? | Нет, все что я вижу, это моя нечувствительность... и долгая счастливая жизнь для тебя, хорошо? |
| Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? | Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению?» |
| Germany's relative insensitivity to rising costs could also explain why its government is comfortable with a strong euro, whereas France and Italy have been calling on the European Central Bank to weaken the currency. | Относительная нечувствительность Германии к возрастающим затратам может также объяснить, почему ее правительство остается довольным сильным евро, тогда как Франция и Италия обращаются к Европейскому центральному банку с просьбой ослабить европейскую валюту. |
| The moisture meter enables measurement of the moisture level of granular and liquid materials, and provides heightened precision as well as insensitivity to variations in the density of a material at low moisture levels. | Влагомер обеспечивает измерение влажности сыпучих и жидких материалов, повышенную точность, нечувствительность к вариациям плотности материала при малых влажностях. |
| In sectors with low or medium energy consumption, the cost of energy does not have a significant impact on production costs so there is relative insensitivity to energy prices and a tendency to neglect energy-saving options. | В секторах с низким и средним уровнем энергопотребления расходы на энергию не оказывают значительного влияния на издержки производства, поэтому здесь отмечается относительная нечувствительность к ценам на энергию и наблюдается тенденция пренебрежительного отношения к возможностям энергосбережения. |
| What you said to Melissa was worse than your usual insensitivity. | То, что ты сказал Мелиссе, было еще хуже твоей обычной бесчувственности. |
| Do they give you guys insensitivity seminars? | Ребят, вам что, проводят семинары по бесчувственности? |
| We need to bail out all of humankind from its social insensitivity. | Все человечество нуждается в помощи, для того чтобы избавиться от социальной бесчувственности. |
| The Brazilian Government and society are both aware that the difficult issues we are confronted with in the area of human rights are deeply intertwined with the social imbalances inherited from decades of insensitivity rooted in authoritarian rule. | Бразильское правительство и общество понимают, что сложные проблемы, с которыми мы столкнулись в области прав человека, тесно переплетаются с социальными дисбалансами, унаследованными от десятилетий бесчувственности, коренившейся в авторитарном правлении. |
| Also, it would be the height of moral and political insensitivity to deliberately ignore the fact that all victims are equal. | Помимо того, умышленное игнорирование того, что все пострадавшие равны, было бы проявлением моральной и крайней политической бесчувственности. |
| I wanted to apologise for my insensitivity. | Я хотела извиниться за свою бесчувственность. |
| The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. | Призрак нищеты и безработицы по-прежнему угрожает нашим усилиям добиться сбалансированного развития, а бесчувственность многонациональных корпораций не делает никаких скидок на статус наших стран, находящихся в стадии становления. |
| His insensitivity could border on the cruel. | Его бесчувственность граничит с жестокостью. |
| This insensitivity is borne out by its insistence on boycotting the meetings of the ad hoc Tripartite Commission and its Technical Subcommittee since it walked away from those meetings for unjustifiable political reasons in January 1999. | Эта бесчувственность проявляется в его настойчивом бойкотировании заседаний Трехсторонней комиссии и ее технического подкомитета, поскольку он перестал участвовать в этих заседаниях по неоправданным политическим причинам в январе 1999 года. |
| Her insensitivity would manifest itself in terrible ways. | Её бесчувственность очевидна, она привела к ужасным вещам. |
| The legitimacy of democratic governments is closely related to their accountability, but in many countries there is still corruption, inefficiency and insensitivity to social needs. | Законность демократических правительств тесно связана с их подотчетностью, но во многих странах до сих пор существует коррупция, отсутствие эффективности и равнодушие к социальным нуждам. |
| We sometimes wonder what poses the greater threat to the survival of the human race; climate change or the insensitivity of those who have everything. | Иногда мы задаемся вопросом о том, что представляет главную угрозу выживанию человечества: изменение климата или равнодушие тех, кто имеет все. |
| I condemn these crimes in the strongest terms and am appalled by the parties' insensitivity and their lack of cooperation with the United Nations in the immediate aftermath of the crashes. | Я самым решительным образом осуждаю эти преступления и с ужасом констатирую равнодушие, проявленное сторонами, и их нежелание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций после того, как произошли эти катастрофы. |
| As we enter the mosque premises, the piles of rubbish stand out, as a stark reminder of the total neglect and insensitivity towards cultural heritage. | Когда входишь в мечеть, то сразу бросаются в глаза горы мусора, являющиеся ярким свидетельством абсолютно пренебрежительного и равнодушного отношения к культурному наследию. |
| Mr. YU Mengjia asked whether the Canadian Government was aware of allegations concerning insensitivity on the part of the Immigration and Refugee Board towards asylum-seekers, most of whom were in a distressed state. | Г-н Юй Мэнцзя спрашивает, известно ли канадскому правительству об утверждениях, касающихся равнодушного отношения членов Совета по вопросам иммиграции и беженцев к просителям убежища, большинство которых и так сильно страдают. |
| The Committee is concerned that, when seeking redress in cases of violence, women face difficulties, including discrimination, prejudice and gender insensitivity on the part of judicial authorities, prosecutors and police officers, which have the effect of discouraging them from gaining access to justice. | Комитет обеспокоен сложностями, с которыми сталкиваются женщины, добивающиеся возмещения в случаях насилия, включая дискриминацию, предубежденность и непонимание гендерного фактора со стороны сотрудников судебных органов, прокуратуры и полиции, в силу чего женщины не стремятся обращаться к правосудию. |
| These included a lack of staff training; inexperience in emergency operations at the field level; insensitivity at the field level to the concerns of Supply Division warehouse staff; and a lack of routine stockpiling for emergencies. | Среди недостатков отмечалось, в частности, отсутствие мероприятий по подготовке кадров; отсутствие опыта в проведении чрезвычайных операций на местах; непонимание на местах проблем, с которыми сталкиваются сотрудники складских помещений Отдела снабжения; и отсутствие регулярных запасов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| However, in the actual implementation, these measures are not addressing the issues quickly enough due to various obstacles being encountered, such as gender insensitivity, ineffective mechanisms and institutions, among other things. | Вместе с тем на практике эти меры принимаются недостаточно оперативно из-за различных препятствий, с которыми приходится сталкиваться, таких как непонимание гендерных проблем, недостаточная эффективность механизмов и институтов. |
| Insensitivity of the implementers of laws | Непонимание существующих проблем на уровне правоприменительных органов |
| Tony Briffa (born Antoinette Briffa in Altona, Victoria) is an Australian-Maltese who has Partial Androgen Insensitivity Syndrome. | Тони Бриффа (англ. Tony Briffa, имя при рождении Антуанетта Бриффа, англ. Antoinette Briffa), - австралийско-мальтийский политик с синдромом частичной нечувствительности к андрогенам. |
| Intersex peer support and advocacy organizations have existed since at least 1985, with the establishment of the Androgen Insensitivity Syndrome Support Group Australia in 1985. | Международные организации поддержки интерсекс-людей впервые появились в 1985 году, когда в Австралии была создана группа поддержки людей с синдромом нечувствительности к андрогену. |
| Atwood was born with Androgen Insensitivity Syndrome (AIS), an intersex trait occurring in approximately 1 in 20,000 people. | Этвуд родился с синдромом нечувствительности к андрогенам, встречающимся примерно у 1 из 20000 человек. |
| And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome. | Этот синдром называется синдромом нечувствительности к андрогенам. |
| But this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. | Но это становится ещё интересней на фоне тех случаев, о которых я рассказывала в начале, о синдроме нечувствительности к андрогенам. |
| What we experience is the insensitivity and the lack of interest of the mighty as they manipulate the system for their selfish ends. | Мы сталкиваемся с бесчувственностью и отсутствием интереса могущественных сил в момент, когда они манипулируют системой в своих эгоистичных целях. |
| According to relevant interpretation ill-treatment is such treatment of a person in charge of, which manifests higher level of insensitivity and ruthlessness over a period of time. | Исходя из соответствующего толкования, грубым обращением является такое обращение с лицом, находящимся под попечением, которое характеризуется повышенной бесчувственностью и безжалостностью. |
| Because it makes you comfortable with insensitivity. | Потому что мы свыкаемся со своей бесчувственностью. |
| Some of the identifiable causes are deficiency of pituitary growth hormone or gonadotropins, mild degrees of androgen insensitivity, a variety of genetic syndromes and variations in certain homeobox genes. | Некоторые определяемые причины состоят в недостатке гормона роста гипофиза и/или гонадотропных гормонов, умеренные степени нечувствительности к андрогенам, разные генетические синдромы и вариации в определённых гомеобоксах генов. |
| But this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. | Но это становится ещё интересней на фоне тех случаев, о которых я рассказывала в начале, о синдроме нечувствительности к андрогенам. |
| I have a medical condition called androgen insensitivity syndrome, and the side effects include good hair, great skin, and no body odor. | У меня медицинская патология, которая называется синдромом нечувствительности к андрогенам, к побочным эффектам относятся хорошие волосы, отличная кожа и никакого запаха пота. |
| And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome. | Этот синдром называется синдромом нечувствительности к андрогенам. |
| But this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. | Но это становится ещё интересней на фоне тех случаев, о которых я рассказывала в начале, о синдроме нечувствительности к андрогенам. |