The decision to unilaterally destroy equipment and materials of the former INP was issued by Mr. Aziz at the end of June 1991. |
Решение об одностороннем уничтожении оборудования и материалов бывшей ЯПИ было принято г-ном Тариком Азизом в конце июня 1991 года. |
This matter is entirely unrelated to the former INP. |
Этот вопрос не имеет никакого отношения к бывшей ЯПИ. |
A second letter dated 4 September 1997 also invited the AT leader to visit Baghdad to finalize all matters related to the former INP. |
Во втором письме, датированном 4 сентября 1997 года, руководитель ГД снова был приглашен посетить Багдад для окончательного решения всех вопросов, относящихся к бывшей ЯПИ. |
IT also provided a detailed list of 66 directives and decrees indicating the abandonment of the former INP in its letter of 26 August 1997. |
В своем письме от 26 августа 1997 года ИГ представила также подробный перечень из 66 инструкций и декретов, свидетельствующих о прекращении осуществления бывшей ЯПИ. |
The full organigrams of the former INP entities were included. |
К этому письму были приложены полные схемы организации компонентов бывшей ЯПИ. |
This term was first introduced in an ad hoc talk given by a member of IT during May 1997 within the context of movement, destruction of equipment, materials and facilities of the former INP. |
Это выражение было впервые использовано в ходе неофициальных обсуждений одним из членов ИГ в мае 1997 года в контексте вывоза и уничтожения оборудования, материалов и средств бывшей ЯПИ. |
Moreover, IT wishes to point out categorically that no external assistance was received by the former INP other than that already declared to IAEA AT. |
Кроме того, ИГ хотела бы решительно заявить, что в отношении ранее осуществлявшейся ЯПИ никакой другой внешней помощи кроме той, о которой уже было сообщено ГД МАГАТЭ, получено не было. |