| The decision to unilaterally destroy equipment and materials of the former INP was issued by Mr. Aziz at the end of June 1991. | Решение об одностороннем уничтожении оборудования и материалов бывшей ЯПИ было принято г-ном Тариком Азизом в конце июня 1991 года. |
| This matter is entirely unrelated to the former INP. | Этот вопрос не имеет никакого отношения к бывшей ЯПИ. |
| A second letter dated 4 September 1997 also invited the AT leader to visit Baghdad to finalize all matters related to the former INP. | Во втором письме, датированном 4 сентября 1997 года, руководитель ГД снова был приглашен посетить Багдад для окончательного решения всех вопросов, относящихся к бывшей ЯПИ. |
| IT also provided a detailed list of 66 directives and decrees indicating the abandonment of the former INP in its letter of 26 August 1997. | В своем письме от 26 августа 1997 года ИГ представила также подробный перечень из 66 инструкций и декретов, свидетельствующих о прекращении осуществления бывшей ЯПИ. |
| The full organigrams of the former INP entities were included. | К этому письму были приложены полные схемы организации компонентов бывшей ЯПИ. |
| This term was first introduced in an ad hoc talk given by a member of IT during May 1997 within the context of movement, destruction of equipment, materials and facilities of the former INP. | Это выражение было впервые использовано в ходе неофициальных обсуждений одним из членов ИГ в мае 1997 года в контексте вывоза и уничтожения оборудования, материалов и средств бывшей ЯПИ. |
| Moreover, IT wishes to point out categorically that no external assistance was received by the former INP other than that already declared to IAEA AT. | Кроме того, ИГ хотела бы решительно заявить, что в отношении ранее осуществлявшейся ЯПИ никакой другой внешней помощи кроме той, о которой уже было сообщено ГД МАГАТЭ, получено не было. |