Английский - русский
Перевод слова Inhumane

Перевод inhumane с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесчеловечный (примеров 23)
The international community should be fully aware of the inhumane nature of nuclear weapons. Международное сообщество должно в полной мере осознавать бесчеловечный характер ядерного оружия.
She criticized the excessive resort to capital punishment and the inhumane aspects of that policy. Она осудила чрезмерно широкое использование высшей меры наказания и бесчеловечный аспект этой политики.
Should such an action be taken, it would constitute an inhumane act of discrimination that is contrary to the guiding principles that govern humanitarian work. Если такие меры будут все же приняты, они будут квалифицированы как бесчеловечный акт дискриминации, который противоречит принципам, регулирующим гуманитарную деятельность.
The recently published report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, a joint initiative between Japan and Australia, stresses the inherently inhumane nature of nuclear weapons. Недавно опубликованный доклад Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению - совместная инициатива между Японией и Австралией - подчеркивает сугубо бесчеловечный характер ядерного оружия.
The gravity was further illustrated by the conditions of forced transfer, which were severe, unrelenting and inhumane. Тяжкий характер преступлений был далее продемонстрирован на примере условий насильственного перемещения, которые носили суровый, неослабный и бесчеловечный характер.
Больше примеров...
Негуманный (примеров 10)
This illegal and inhumane act runs against the most fundamental international rules and principles, and also contravenes numerous United Nations resolutions. Этот незаконный и негуманный акт противоречит самым элементарным международным правилам и принципам, а также многочисленным резолюциям Организации Объединенных Наций.
The inhumane nature of chemical weapons and the lengthy effort that led to their total prohibition have established a global norm. Негуманный характер химического оружия и длительные усилия, которые привели к пониманию необходимости их полного уничтожения, создали глобальную норму.
It is through such education that people gain a better understanding of the inhumane nature of such weapons and acquire the knowledge and skills to make contributions to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. Именно благодаря такому просвещению люди лучше понимают негуманный характер такого оружия и приобретают знания и навыки, позволяющие внести вклад в осуществление конкретных мер в области разоружения и нераспространения.
The imposition of sanctions is often inhumane and is usually accompanied by devastating economic consequences and fails to produce the desired effect in targeted countries. Введение санкций нередко носит негуманный характер и обычно сопровождается разрушительными экономическими последствиями и не приводит к достижению желаемых результатов в тех странах, против которых такие санкции вводятся.
What makes the situation the Special Rapporteur encountered within the remand centres in Moscow and St. Petersburg particularly inhumane are the shocking conditions that exist within these centres. Что касается общей ситуации, с которой Специальный докладчик столкнулся в СИЗО Москвы и Санкт-Петербурга, то ее особо негуманный характер определяется теми ужасающими условиями, в которых содержатся здесь заключенные.
Больше примеров...
Нечеловеческих (примеров 27)
Moreover, the inhumane conditions in which smuggling occurs puts migrants in extreme danger. Более того, поскольку контрабанда людей происходит в нечеловеческих условиях, мигранты подвергают себя крайней опасности.
They have to cope with all the prejudices against women in the most inhumane and oppresive conditions. Им приходится бороться с предрассудками в отношении женщин, находясь в самых нечеловеческих условиях угнетения.
In addition to the counterfeiting, he subjected illegal workers to inhumane work conditions. Кроме того он обвиняется в содержании нелегальных рабочих в нечеловеческих условиях
Amnesty International noted that more than 2,200 political prisoners were detained in inhumane conditions. Организация "Международная амнистия" отметила, что более 2200 политических заключенных содержатся в нечеловеческих условиях.
The Moroccan prisoners in the Tindouf camps had been kept in inhumane conditions for over 25 years and were considered the longest-serving prisoners of war in the world. Марокканские военнопленные в лагерях Тиндуфа на протяжении более чем 25 лет содержатся в нечеловеческих условиях и считаются военнопленными, отбывающими самый длительный срок заключения в мире.
Больше примеров...
Антигуманные (примеров 4)
However, such inhumane prohibitions, inappropriate in this age, are applied not only against Cuba, but also against other countries represented here. Тем не менее такие антигуманные запреты, неприемлемые в наше время, применяются не только в отношении Кубы, но и в отношении других представленных здесь стран.
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan calls upon the world community, the International Committee of the Red Cross and other international organizations to condemn strongly the inhumane acts of the law-enforcement organs of the Republic of Armenia. МИД Азербайджана призывает мировую общественность, Международный Комитет Красного Креста и другие международные организации резко осудить антигуманные действия правоохранительных органов Республики Армении.
The International Federation of Human Rights had denounced the truly inhumane methods of repression used in that part of the world by a country that claimed to be the largest democracy in the world, a country that still practised the hateful caste system. Международная федерация прав человека осудила репрессивные и абсолютно антигуманные методы, используемые в этой части мира страной, которая претендует на роль крупнейшей демократической страны мира, страной, в которой до сих пор существует одиозный кастовый строй.
How could that country, Japan, dare to welcome the adoption of this very important Convention when it has dared to do such inhumane and anti-humanitarian acts? Как может Япония приветствовать принятие этой чрезвычайно важной Конвенции и одновременно идти на такие бесчеловечные и антигуманные действия?
Больше примеров...
Антигуманной (примеров 4)
It is clear that it has no intention of changing its policy towards the island, or of complying with the repeated United Nations General Assembly resolutions requesting it to put an end to this inhumane policy. Очевидно, что у него нет никаких намерений изменить свою политику в отношении Острова и выполнять многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, требующие положить конец этой антигуманной политике.
It was the United States Government that was carrying out a policy of genocide against the Cuban people reflected in the inhumane, irrational blockade imposed against Cuba for over 40 years and repeatedly condemned by the international community. Именно правительство Соединенных Штатов Америки является тем, кто осуществляет политику геноцида против кубинского народа, которая заключается в антигуманной и несправедливой блокаде, действующей против Кубы на протяжении более 40 лет, блокаде, которую неоднократно осуждало международное сообщество.
Let's get the sequence right: it was not NATO actions that brought about the humanitarian crisis in the region; it was the humanitarian crisis, generated through the deliberate and inhumane policies of the Serbian Government, that brought about NATO actions. Давайте все расставим по порядку: гуманитарный кризис в регионе возник не из-за действий НАТО; этот гуманитарный кризис был порожден целенаправленной и антигуманной политикой сербского правительства, что и повлекло за собой действия НАТО.
This inhumane situation is responsible for several deaths which have occurred on that fabricated strip of land. "On 9 March 2000, the occupation authorities closed the youth club in Buq'ata on the ground that it was being used as a venue for nationalist activities. В этой антигуманной ситуации несколько человек потеряли жизнь на ничейной полосе. 9 марта 2000 года оккупационные власти закрыли молодежный клуб в Бокаата на том основании, что он использовался для проведения националистических мероприятий.
Больше примеров...