Английский - русский
Перевод слова Inefficient

Перевод inefficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 41)
The result is a waste of natural resources, duplication of efforts and inefficient coverage. В результате этого происходит растрата природных ресурсов, дублирование усилий и неэффективный охват.
As far as airplanes, it is time we realized that this means of travel is inefficient, cumbersome, slow and causes far too much pollution. Что касается самолетов, в настоящее время мы поняли, что этот способ передвижения неэффективный, обременительный, медленный и вызывает слишком много загрязнений.
Such a building would need to have very thick walls and oversized structure, providing only a very inefficient, extremely expensive result and having significant cost implications. Новое здание должно будет иметь очень толстые стены и крупногабаритную конструктивную систему, что будет означать крайне неэффективный и дорогостоящий конечный результат при значительном увеличении объема затрат.
They have provided some visibility for women's issues and have served as role models for other women, but they have not been able to break out of the political establishment's corrupt and inefficient style of functioning. Они обеспечили определенное понимание общественностью женских вопросов, а также выступали в качестве образцов для подражания для других женщин, однако не смогли ликвидировать коррупцию и неэффективный стиль функционирования политического истеблишмента.
But one of the things about learning how to read, we have been doing a lot of consuming of information going through our eyes, and so that may be a very inefficient channel. Меня здесь не будет. Кое-что об обучении чтению: мы потребляли большие объёмы информации, проходящие через глаза. Вероятно, это очень неэффективный канал.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 76)
Sister Ursula was matron at the Order's cottage hospital when it was closed for inefficient practice. Сестра Урсула возглавляла сельскую больницу Ордена, когда ее закрыли за неэффективность.
Despite the welcome increase in funding for the new force in the 1998 budget, as provided for in the Agreement, lack of modern administrative structures and inefficient administration of public resources are preventing it from being put to optimum use. Несмотря на явное увеличение финансовых средств для этой полиции в бюджете на 1998 год во исполнение положений Соглашения, отсутствие современных административных структур и неэффективность управления государственными средствами затрудняют их оптимальное использование.
The United Nations, with its essential features, must therefore be preserved, although it can and should be reformed where it is shown to be faulty, inefficient or out of tune with current conditions. Поэтому Организация Объединенных Наций со всеми присущими ей областями деятельности должна быть сохранена, хотя она может и должна быть реформирована в тех областях, где она проявила несовершенство, неэффективность или несоответствие нынешним условиям.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
Studies show that inefficient donor policies and procedures penalize both donors and recipients, not only in terms of wasting scarce funds but also in terms of the cost of lost time, energy and opportunity. Как показывают исследования, неэффективность применяемых донорами политики и процедур оборачиваются издержками как для доноров, так и для получателей не только с точки зрения растраты дефицитных ресурсов, но и с точки зрения потери времени, энергии и возможностей.
Больше примеров...
Малоэффективных (примеров 15)
The use of highly inefficient processes should be monitored, with a view to reducing their role in energy supply. Необходимо осуществлять контроль за использованием малоэффективных процессов с целью уменьшения их значения в системе энергоснабжения.
For its part, the territorial Government continued in 2013 to promote the development of a national energy policy, moving away from inefficient containerized high-speed diesel generators. Со своей стороны правительство территории продолжало в 2013 году принимать меры, содействующие проведению национальной энергетической политики, отказавшись от использования малоэффективных высокоскоростных дизель-генераторов контейнерного типа.
With the exception of Japan, inefficient industry and energy generation practices have resulted in high levels of atmospheric pollution in major cities of East Asia. В крупных городах Восточной Азии, за исключением Японии, применение малоэффективных промышленных и энергетических технологий ведет к сильному загрязнению атмосферы.
A range of policy options and possible actions exist to lower the cost of extending grid access, bring down the cost of off-grid technologies and address the reliance on inefficient biomass cooking and heating, as the experiences of China and India show. Как показал опыт Китая и Индии, существует ряд вариантов политики и возможных мер для снижения затрат на расширение доступа к сетям, снижения стоимости технологий автономного энергоснабжения и ослабления зависимости от малоэффективных способов приготовления пищи и отопления с помощью биомассы.
This is being done by replacing the old primary health worker/midwife stations, rural outpatient clinics and inefficient rural community hospitals by a primary health-care unit that is more attuned to modern needs, namely rural medical centres staffed by general practitioners. Это достигается путём замены фельдшерско-акушерских пунктов, сельских врачебных амбулаторий и малоэффективных сельских участковых больниц на современную форму первичной медицинской помощи - СВП, где работает врач общей практики.
Больше примеров...
Малоэффективными (примеров 10)
Consequently, efforts to remedy the condition or abuse in question might be inefficient and inadequate. Поэтому усилия, направленные на исправление сложившегося положения и устранение этих недостатков, могут оказаться малоэффективными и недостаточными.
Experience also shows that these bodies have been rather inefficient at making and implementing effectively the politically difficult decisions required for resource allocation and for constraining rates of use to sustainable levels. Опыт также показывает, что эти органы оказываются достаточно малоэффективными, когда речь идет о принятии и осуществлении политически сложных решений, связанных с выделением ресурсов и снижением темпов эксплуатации до рациональных уровней.
Similarly, the internal oversight mechanisms available to the National Police continue to be inefficient and the failure to investigate and punish many crimes weakens the beneficial public effect of the purification efforts made by the authorities. Аналогичным образом, механизмы внутреннего инспектирования, которыми располагает национальная полиция, продолжают оставаться малоэффективными и отсутствие расследования и наказания за многие уголовные преступления сводит на нет положительное восприятие общественностью прилагаемых властями усилий по проведению чистки кадров.
It is not necessarily the excluded who would benefit the most; sometimes it is, instead, the powerful entities that control the inefficient, uncompetitive services or goods, such as enterprises that require transport. При этом в наибольшем выигрыше не обязательно должны оказаться те, кто ранее не мог получить доступа на рынок: это могут быть, напротив, мощные структуры, вынужденные пользоваться малоэффективными и неконкурентоспособными товарами и услугами - например, предприятия, нуждающиеся в транспортном обслуживании.
Attempts to increase the proportion of scrap in converter charges by means of post-combustion of CO in the converter vessel have proven very inefficient. Попытки увеличить долю металлолома в шихте конвертера за счет дожигания СО в самом конвертере оказались малоэффективными.
Больше примеров...
Нерациональное (примеров 7)
We should resolutely address the endogenous impediments to growth and development, which include political instability, ineffective and inefficient utilization of both human and material resources, inappropriate priority-setting, ill-conceived policy orientation and ill-designed and impractical implementation mechanisms. Мы должны решительно взяться за устранение укоренившихся препятствий росту и развитию Африки, в числе которых - политическая нестабильность, неэффективность и нерациональное использование как людских, так и материальных ресурсов, неверное определение приоритетов, выработка неправильной политики, а также плохо разработанные и непрактичные механизмы осуществления программ.
For example, inefficient allocation of productive resources within households causes significant output losses and low investment in girls' education significantly reduces a country's economic output. Например, нерациональное распределение производственных ресурсов в семье негативно влияет на результативность труда и приводит к сокращению инвестиций в образование девочек и существенному снижению национального валового национального продукта (ВВП).
While targeted subsidies can serve to promote sustainable practices, current subsidies often provide incentives for inefficient and unsustainable use of energy and natural resources. Хотя целевые субсидии и могут использоваться для содействия применению рациональной практики, нынешние субсидии зачастую поощряют неэффективное и нерациональное потребление энергии и природных ресурсов.
Non-physical barriers, notably inefficient and limited choice of transport organizations, poor utilization of assets, government controls and cumbersome transit procedures, contributed to high unit costs of transport and insurance and long transit times. Нефизические барьеры, в частности неэффективность деятельности и ограниченный выбор транспортных организаций, нерациональное использование имеющихся ресурсов, контроль со стороны правительства и обременительные процедуры транзитных перевозок приводят к высоким удельным транспортным и страховым издержкам и длительным срокам доставки грузов.
The factors accounting for the high cost include inadequate infrastructure; imbalance of trade; inefficient transport; poor utilization of assets, and a proliferation of cumbersome government regulations and procedures. Среди факторов, обуславливающих высокие расходы, можно назвать отсутствие надлежащей инфраструктуры, несбалансированность торговых потоков, неэффективный транспорт, нерациональное использование активов и существование обременительных нормативных положений и процедур, являющихся массовым явлением.
Больше примеров...