| UNDP will lead and coordinate the development of ideas and programmes for capacity-building in Indo-china. |
ПРООН возглавит и будет координировать процесс разработки идей и программ с целью создания соответствующего потенциала в Индокитае. |
| The Lao People's Democratic Republic is today seriously affected by unexploded ordnance as a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973. |
Сегодня Лаосская Народно-Демократическая Республика сталкивается с крайне серьезной проблемой, связанной с неразорвавшимися боеприпасами, оставшимися в результате массированных воздушных бомбардировок во время войны в Индокитае, особенно в период 1964-1973 годов. |
| As a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973, our country, the Lao People's Democratic Republic, is today still seriously affected by unexploded ordnance. |
В результате массовых бомбардировок с воздуха в ходе войны в Индокитае, особенно в 1964-1973 годах, наша страна, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и сегодня продолжает испытывать на себе серьезные последствия наличия неразорвавшихся боеприпасов. |
| Even though the relaxation of East-West tensions has contributed greatly to the resolution of certain conflicts, particularly in Indo-China, Latin America and the Middle East, elsewhere - in the former Yugoslavia and some African countries - the fires regrettably continue to burn. |
Хотя ослабление напряженности Восток-Запад внесло большой вклад в решение определенных конфликтов, особенно в Индокитае, Латинской Америке и на Ближнем Востоке, в других частях мира - в бывшей Югославии и ряде африканских государств - очаги, к сожалению, сохраняются. |
| The overseas empire expanded, and France made gains in Indo-China, West and central Africa, and the South Seas. |
Наращивались и заморские владения империи - Франция расширила свои владения в Индокитае, в западной и центральной Африке, а также в южной части Тихого океана. |