| Several boats carrying people from Indo-China began to arrive in the countries bordering the South China Sea in late 1975. | В конце 1975 года несколько лодок с людьми из Индокитая начали прибывать в страны в Южно-Китайском море. |
| The secretariat of ESCAP has been closely associated with the Forum for the Comprehensive Development of Indo-China since the latter's inception in 1994. | Секретариат ЭСКАТО поддерживает тесные связи с Форумом по всеобъемлющему развитию Индокитая с момента его создания в 1994 году. |
| In South East Asia during the Indo-China exodus, States several times prevented boats landing, and towed back to the high seas many which had penetrated the territorial sea and internal waters. | В Юго-Восточной Азии во время массового исхода из Индокитая государства несколько раз не давали лодкам возможности причалить и буксировали в открытое море многие лодки, которые зашли в территориальное море и внутренние воды. |
| The islands of Java, Sumatra and Kalimantan, and the small islands in between, lie on the Sunda Shelf which begins on the coasts of Malaysia and Indo-China, where the sea depth does not exceed 700 feet. | Острова Ява, Суматра и Калимантан, а также небольшие острова между ними, находятся на Сунданском шельфе, который начинается на побережье Малайзии и Индокитая, где глубина моря не превышает 700 футов. |
| It's a remnant from colonial Indo-China. | Привет из колониального Индокитая. |
| UNDP will lead and coordinate the development of ideas and programmes for capacity-building in Indo-china. | ПРООН возглавит и будет координировать процесс разработки идей и программ с целью создания соответствующего потенциала в Индокитае. |
| Prior to their own Colonial War the Portuguese military had studied French and British efforts in Indo-China, Algeria and Malaya (Cann, 1997). | До своей колониальной войны португальские военные изучали французский и британский боевой опыт в Индокитае, Алжире и Малайе (Канн, 1997 год). |
| The Lao People's Democratic Republic is today seriously affected by unexploded ordnance as a result of the heaviest aerial bombardment during the Indo-China war, especially between 1964 and 1973. | Сегодня Лаосская Народно-Демократическая Республика сталкивается с крайне серьезной проблемой, связанной с неразорвавшимися боеприпасами, оставшимися в результате массированных воздушных бомбардировок во время войны в Индокитае, особенно в период 1964-1973 годов. |
| Even though the relaxation of East-West tensions has contributed greatly to the resolution of certain conflicts, particularly in Indo-China, Latin America and the Middle East, elsewhere - in the former Yugoslavia and some African countries - the fires regrettably continue to burn. | Хотя ослабление напряженности Восток-Запад внесло большой вклад в решение определенных конфликтов, особенно в Индокитае, Латинской Америке и на Ближнем Востоке, в других частях мира - в бывшей Югославии и ряде африканских государств - очаги, к сожалению, сохраняются. |
| Founded 39 years ago, in 1967, when the war in Indo-China was raging, ASEAN began as a grouping to promote what then-President Suharto of Indonesia called "regional resilience". | АСЕАН, основанная 39 лет тому назад, в 1967 году, в разгар войны в Индокитае, вначале была группой, которая проводила в жизнь то, что тогдашний президент Индонезии Сухарто называл «региональной гибкостью». |
| They had previously secured a jumping-off place for their attacks on the Philippines, Malaya and the Netherlands East Indies by forcing their troops into French Indo-China under threat of military action if this facility was refused them. | Они заранее обеспечили себе плацдарм для нападений на Филиппины, Малайю и Голландскую Ост-Индию, введя свои войска во Французский Индокитай под угрозой военных действий, если им будет в этом отказано. |
| In areas such as the SAARC poverty alleviation initiative, trade cooperation in ASEAN, the economic relations of ASEAN with neighbouring countries (Indo-China) and expansion of trade and investment in SAARC, UNDP support is provided entirely for TCDC. | В таких областях, как инициатива СААРК по смягчению проблемы нищеты, торговое сотрудничество в АСЕАН, экономические отношения АСЕАН с соседними странами (Индокитай) и расширение торговли и инвестиций в СААРК, ПРООН оказывает поддержку исключительно ТСРС. |
| Tomorrow, France loses Indo-China for good. | Завтра Франция окончательно потеряет Индокитай. |
| This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |
| I thought: she has Indo-China inside her now. | Я думала о том, что теперь Индокитай и она неразделим. |