The Advisory Committee recognizes the importance of multimedia centres and the indispensability of information technology as a means of communication, in particular in unstable situations. |
Консультативный комитет признает важность мультимедийных центров и незаменимость информационной технологии как одного из средств коммуникации, особенно в обстановке нестабильности. |
The United Nations is a unique body and its indispensability in serving the interests of all is becoming ever clearer today. |
Организация Объединенных Наций является уникальным организмом, и ее незаменимость в служении интересам всех становится более очевидной сегодня. |
The 1995 Beijing Platform of Action underlined the indispensability of the contribution of men and boys to achieving gender equality. |
В Пекинской платформе действий 1995 года подчеркивается незаменимость вклада мужчин и мальчиков в достижение равенства между мужчинами и женщинами. |
In the light of increasing policy priority in food security, the indispensability of phosphate has been recognized for productive agriculture. |
В свете растущей политической важности, придаваемой обеспечению продовольственной безопасности, была признана незаменимость фосфатов для ведения продуктивного сельского хозяйства. |
Emphasizing the indispensability of the NPT to the nuclear non-proliferation regime, the Secretary-General writes: |
Подчеркивая незаменимость Договора о нераспространении для режима ядерного нераспространения, Генеральный секретарь пишет: |
The process of United Nations reform has brought us together and reaffirmed the sovereign equality of nations and demonstrated the indispensability of collective action and the demands of shared responsibility and obligations in international affairs. |
Процесс реформы Организации Объединенных Наций сплотил нас, подтвердил суверенное равенство государств и продемонстрировал незаменимость коллективных действий и требований общей ответственности и обязательств в международных делах. |
While I have largely focused on the opportunities and challenges presented by the Internet, I think it is important to emphasize the indispensability of traditional media in the activities of the Department. |
Хотя я уделил основное внимание возможностям и проблемам, которые связаны с Интернетом, я считаю важным подчеркнуть незаменимость традиционных средств общественной информации в деятельности Департамента. |
The lessons of the last decade in the maintenance of peace and security have impressively proved the indispensability of the United Nations, but they have also revealed its serious limitations and shortcomings. |
Уроки прошедшего десятилетия в плане поддержания мира и безопасности ярко подтвердили незаменимость Организации Объединенных Наций, но они также выявили ее серьезные слабости и недостатки. |
In Africa, as a result of the family's multiple roles and functions, the centrality, uniqueness and indispensability of the family in society is unquestionable. |
В Африке, с учетом многочисленности ролей и функций института семьи, центральное место, уникальность и незаменимость семьи в обществе не подлежат сомнению. |
After 50 years of independence and 50 years of our membership of the United Nations, Tanzania remains a firm believer in the indispensability of multilateralism. |
Спустя 50 лет после завоевания независимости и после 50 лет нашего членства в Организации Объединенных Наций Танзания по-прежнему твердо верит в незаменимость принципа многосторонности. |
The 2005 World Summit held by the General Assembly identified the rule of law as a key area, emphasizing its indispensability for sustained growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger. |
Участники Всемирного саммита 2005 года, проведенного Генеральной Ассамблеей, признали, что утверждение верховенства права имеет важнейшее значение, подчеркнув его незаменимость для поступательного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты и голода. |
The consistent growth of UNFPA is a reflection of how rapidly the international community recognized the importance of population issues as an integral component of development and the indispensability of the Fund's work in addressing those issues. |
Постоянный рост ЮНФПА является результатом того, как быстро международное сообщество признало важность вопросов народонаселения как неотъемлемой части развития и незаменимость работы Фонда в решении этих проблем. |
The fact that the Department was currently conducting a total of 17 operations, with more potentially on the horizon, was ample confirmation of the indispensability of United Nations peacekeeping. |
Тот факт, что в настоящее время ДОПМ проводит в общей сложности 17 операций, причем еще несколько операций может быть развернуто в ближайшем будущем, убедительно подтверждает незаменимость миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Thus, apart from making profits as a driving force of economic activity, the role of the State should be strengthened, since current circumstances indicated the indispensability of a proactive State in key areas. |
Поэтому, помимо извлечения прибылей как движущей силы экономической активности, следует добиваться усиления роли государства, поскольку нынешние события указывают на незаменимость инициативной роли государства в ключевых областях. |
As a representative of a country that is deeply committed to multilateralism and that believes firmly in the indispensability of the United Nations system, I seek the indulgence of the Assembly as I offer Bhutan's perspective from the high Himalayas of our troubled world today. |
Являясь представителем одной из тех стран, которые глубоко привержены системе многосторонних отношений и которые твердо верят в незаменимость системы Организации Объединенных Наций, я прошу у Ассамблеи прощения за то, что выскажу взгляды Бутана с высоких вершин Гималаев на наш беспокойный современный мир. |
I am leaving Headquarters with a feeling of great respect for, and a strong belief in, our Organization, its future authority and its indispensability, because the United Nations is essential to the world and because it is essential to my own country. |
Я покидаю Центральные учреждения с чувством большого уважения к нашей Организации и твердой веры в нее, ее будущий авторитет и ее незаменимость, поскольку Организация Объединенных Наций крайне необходима миру и потому что она крайне необходима моей стране. |
Though the Minsk II initiative exposed Europe's meager political clout, it also confirmed the indispensability of Franco-German cooperation, as well as Germany's changed role within the EU. |
Хотя инициатива Минск II, имеет небольшой политический вес в Европе, она также подтвердила незаменимость франко-германского сотрудничества, а также изменение роли Германии в ЕС. |
A drink to celebrate your indispensability. |
Выпьем за твою незаменимость. |
Indispensability to drink for you! |
Выпьем за твою незаменимость. |