The United Nations is a unique body and its indispensability in serving the interests of all is becoming ever clearer today. |
Организация Объединенных Наций является уникальным организмом, и ее незаменимость в служении интересам всех становится более очевидной сегодня. |
The 1995 Beijing Platform of Action underlined the indispensability of the contribution of men and boys to achieving gender equality. |
В Пекинской платформе действий 1995 года подчеркивается незаменимость вклада мужчин и мальчиков в достижение равенства между мужчинами и женщинами. |
The process of United Nations reform has brought us together and reaffirmed the sovereign equality of nations and demonstrated the indispensability of collective action and the demands of shared responsibility and obligations in international affairs. |
Процесс реформы Организации Объединенных Наций сплотил нас, подтвердил суверенное равенство государств и продемонстрировал незаменимость коллективных действий и требований общей ответственности и обязательств в международных делах. |
The fact that the Department was currently conducting a total of 17 operations, with more potentially on the horizon, was ample confirmation of the indispensability of United Nations peacekeeping. |
Тот факт, что в настоящее время ДОПМ проводит в общей сложности 17 операций, причем еще несколько операций может быть развернуто в ближайшем будущем, убедительно подтверждает незаменимость миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
I am leaving Headquarters with a feeling of great respect for, and a strong belief in, our Organization, its future authority and its indispensability, because the United Nations is essential to the world and because it is essential to my own country. |
Я покидаю Центральные учреждения с чувством большого уважения к нашей Организации и твердой веры в нее, ее будущий авторитет и ее незаменимость, поскольку Организация Объединенных Наций крайне необходима миру и потому что она крайне необходима моей стране. |