Английский - русский
Перевод слова Indent
Вариант перевода Абзац

Примеры в контексте "Indent - Абзац"

Примеры: Indent - Абзац
1st indent: former 9.1.2.2.1, 1st sentence with modifications Первый абзац: бывший пункт 9.1.2.2.1, первое предложение с изменениями.
3rd indent: former 9.1.2.2.2 as modified Третий абзац: бывший пункт 9.1.2.2.2 с изменениями.
The sixth indent was amended to read: "border and customs checks". Шестой абзац был изменен следующим образом: "пограничного и таможенного контроля".
For that reason the first indent of special provision 584 is false and has to be deleted. По этой причине первый абзац специального положения 584 неверен, и его следует исключить.
Article 12, 1 c, third indent Статья 12, 1 с), третий абзац
Sixth indent: replace "for each" with "accordingly". Шестой абзац: вместо "для каждого источника энергии" читать "соответствующее число раз".
Delete the first indent of special provision 584 Исключить первый абзац специального положения 584.
2nd indent: deleted the word "technical" второй абзац: исключено слово "техническом".
1.1.3.6.4 Add a new indent after the first existing one, to read as follows: 1.1.3.6.4 После существующего первого абзаца добавить следующий новый абзац:
"Add at the end a new indent as follows" and insert the following text at the beginning of this paragraph: "В конце добавить новый абзац следующего содержания" и включить в начале этого пункта следующий текст:
2nd indent: new sentence (the word "subsequent" put into square brackets as suggested by Poland) Второй абзац: новое предложение (слово "последующего" заключено в квадратные скобки по предложению Польши).
1st indent: former 9.1.2.1.1: replaced the word "provisions" with the word "requirements" Первый абзац: бывший пункт 9.1.2.1.1: слово "положениям" заменено словом "требованиям".
It was also decided that in the marking requirements under nature of produce the first indent should read: Было решено, что в положениях, касающихся маркировки, в подпункте "вид продукта" первый абзац должен читаться следующим образом:
Read: "Amend third indent of footnote 10/ as follows:" Читать следующим образом: Изменить третий абзац в сноске 10/ следующим образом:
2nd indent: 1st sentence: added a new sentence into round brackets and specified the "vehicle first registered" concept; 2nd sentence: added new sentence into round brackets and specified the "vehicle first registered" concept. Второй абзац: первое предложение: добавлено в круглых скобках новое предложение и уточнено понятие "впервые зарегистрированного транспортного средства"; второе предложение: добавлено в круглых скобках новое предложение и уточнено понятие "впервые зарегистрированного транспортного средства".
Third indent: replace "power output," with "capacity, with" and "in paragraph 55" with "in paragraph 4.2.3"; Ь) Третий абзац: вместо "в пункте 55" читать "в пункте 4.2.3".
2nd indent: new sentence Второй абзац: новое предложение.
Amend the third indent to read: Третий абзац изменить следующим образом:
The indent concerning "physiology and external quality" was amended to "External quality and physiology". В абзац, касающийся "физиологии и внешнего качества" были внесены исправления, с тем чтобы он именовался "внешнее качество и физиология".
2223 (2) Amend footnote third indent: 2223 (2) Изменить третий абзац в сноске следующим образом:
In paragraph 5.1.2 indent (a), second sub-paragraph, replace "should" by "may". В пункте 5.1.2, второй абзац подпункта а), заменить "следует снизить" на "может быть снижено".
1st indent: added the words "on the construction" and "within the scope of this agreement" 9.1.1.1 - Первый абзац: добавлены слова "о конструкции" и "в рамках сферы применения настоящего Соглашения".
Fourth subparagraph, first indent, second sentence: Add "of traffic" after "In normal conditions"; Четвертый абзац, первый подпункт, второе предложение: слова "в нормальных условиях" заменить словами "при нормальных условиях движения".
9.3.1.11.2 (a), first indent, second paragraph Insert the following text after "refrigerated cargo tanks": "and cargo tanks used for the transport of refrigerated liquefied gases" 9.3.1.11.2 а), первый подпункт, второй абзац После "Охлаждаемые грузовые танки" включить следующий текст: "и грузовые танки, используемые для перевозки охлажденных сжиженных газов".