1st indent: former 9.1.2.2.1, 1st sentence with modifications |
Первый абзац: бывший пункт 9.1.2.2.1, первое предложение с изменениями. |
3rd indent: former 9.1.2.2.2 as modified |
Третий абзац: бывший пункт 9.1.2.2.2 с изменениями. |
The sixth indent was amended to read: "border and customs checks". |
Шестой абзац был изменен следующим образом: "пограничного и таможенного контроля". |
For that reason the first indent of special provision 584 is false and has to be deleted. |
По этой причине первый абзац специального положения 584 неверен, и его следует исключить. |
Article 12, 1 c, third indent |
Статья 12, 1 с), третий абзац |
Sixth indent: replace "for each" with "accordingly". |
Шестой абзац: вместо "для каждого источника энергии" читать "соответствующее число раз". |
Delete the first indent of special provision 584 |
Исключить первый абзац специального положения 584. |
2nd indent: deleted the word "technical" |
второй абзац: исключено слово "техническом". |
1.1.3.6.4 Add a new indent after the first existing one, to read as follows: |
1.1.3.6.4 После существующего первого абзаца добавить следующий новый абзац: |
"Add at the end a new indent as follows" and insert the following text at the beginning of this paragraph: |
"В конце добавить новый абзац следующего содержания" и включить в начале этого пункта следующий текст: |
2nd indent: new sentence (the word "subsequent" put into square brackets as suggested by Poland) |
Второй абзац: новое предложение (слово "последующего" заключено в квадратные скобки по предложению Польши). |
1st indent: former 9.1.2.1.1: replaced the word "provisions" with the word "requirements" |
Первый абзац: бывший пункт 9.1.2.1.1: слово "положениям" заменено словом "требованиям". |
It was also decided that in the marking requirements under nature of produce the first indent should read: |
Было решено, что в положениях, касающихся маркировки, в подпункте "вид продукта" первый абзац должен читаться следующим образом: |
Read: "Amend third indent of footnote 10/ as follows:" |
Читать следующим образом: Изменить третий абзац в сноске 10/ следующим образом: |
2nd indent: 1st sentence: added a new sentence into round brackets and specified the "vehicle first registered" concept; 2nd sentence: added new sentence into round brackets and specified the "vehicle first registered" concept. |
Второй абзац: первое предложение: добавлено в круглых скобках новое предложение и уточнено понятие "впервые зарегистрированного транспортного средства"; второе предложение: добавлено в круглых скобках новое предложение и уточнено понятие "впервые зарегистрированного транспортного средства". |
Third indent: replace "power output," with "capacity, with" and "in paragraph 55" with "in paragraph 4.2.3"; |
Ь) Третий абзац: вместо "в пункте 55" читать "в пункте 4.2.3". |
2nd indent: new sentence |
Второй абзац: новое предложение. |
Amend the third indent to read: |
Третий абзац изменить следующим образом: |
The indent concerning "physiology and external quality" was amended to "External quality and physiology". |
В абзац, касающийся "физиологии и внешнего качества" были внесены исправления, с тем чтобы он именовался "внешнее качество и физиология". |
2223 (2) Amend footnote third indent: |
2223 (2) Изменить третий абзац в сноске следующим образом: |
In paragraph 5.1.2 indent (a), second sub-paragraph, replace "should" by "may". |
В пункте 5.1.2, второй абзац подпункта а), заменить "следует снизить" на "может быть снижено". |
1st indent: added the words "on the construction" and "within the scope of this agreement" |
9.1.1.1 - Первый абзац: добавлены слова "о конструкции" и "в рамках сферы применения настоящего Соглашения". |
Fourth subparagraph, first indent, second sentence: Add "of traffic" after "In normal conditions"; |
Четвертый абзац, первый подпункт, второе предложение: слова "в нормальных условиях" заменить словами "при нормальных условиях движения". |
9.3.1.11.2 (a), first indent, second paragraph Insert the following text after "refrigerated cargo tanks": "and cargo tanks used for the transport of refrigerated liquefied gases" |
9.3.1.11.2 а), первый подпункт, второй абзац После "Охлаждаемые грузовые танки" включить следующий текст: "и грузовые танки, используемые для перевозки охлажденных сжиженных газов". |