An incorrigible heretic called John Lambert is now imprisoned in The Tower and likely soon to be burned. |
Неисправимый еретик Джон Ламберт сейчас заключен в Тауэр и вероятно вскоре будет сожжен. |
He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well and he's broken his father's heart. |
Это настоящий сорванец, неисправимый проказник, разбивший сердце отца. |
At worst, I'm incorrigible and sophomoric. |
В худшем - неисправимый и поверхностный. |
The Stasi described Gauck in their file on him as an "incorrigible anti-communist" ("unverbesserlicher Antikommunist"). |
В досье на него Гаук характеризовался как «неисправимый антикоммунист» («unverbesserlicher Antikommunist»). |
You're an incorrigible old misanthrope and always have been. |
Ты неисправимый старый жизнененавистник, Исаак! |
Also during exercise the incorrigible sailor Stebelev, transferred from the "Bold" to Vysotin's team, makes a feat by eliminating on track a machine malfunction. |
Кроме того, в ходе учений неисправимый матрос Стебелев, переведённый с «Дерзновенного» в команду Высотина, совершает подвиг, устранив на ходу неисправность машины. |
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. |
В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство. |
However, according to Priddy, Carrie eventually proved to be "incorrigible" and gave birth to an illegitimate child. |
В любом случае, как выразился Придди, она продемонстрировала «неисправимый характер», родив внебрачного ребёнка. |