Given that incontrovertible reality and the respect it deserves from the international community, the Member States of this intergovernmental Organization must constantly reaffirm the principles of non-intervention in the internal affairs of States, respect for the self-determination of peoples and national sovereignty. |
Учитывая этот неопровержимый факт и то уважение и признание, которым он пользуется у международного сообщества, государства - члены этой межправительственной Организации должны постоянно подтверждать принципы невмешательства во внутренние дела государств, уважения самоопределения народов и национального суверенитета. |
The evidence, therefore, is incontrovertible and irrefutable. |
Поэтому доказательства носят неопровержимый и бесспорный характер. |
We need look no further than the composition of this great Assembly to know - as an unmistakable, incontrovertible fact of life - that there are many ways of living, many beliefs, many cultures. |
Нам нужно посмотреть только на состав этой великой Ассамблеи для того, чтобы понять - и это безошибочный, неопровержимый жизненный факт, - что есть множество образов жизни, много верований, много культур. |
' On this charge and others, full details of the sources will not be revealed, but the evidence is incontrovertible. |
Все детали об источниках информации, связанной с этим и другими обвинениями, раскрываться не будут, однако следует отметить, что представленные доказательства носят неопровержимый характер. |