This insufficiency or incompleteness shall not hinder the constitution of the arbitral tribunal. |
В этих пунктах сказано, что такая недостаточность или неполнота сведений не должны препятствовать образованию арбитражного суда. |
The incompleteness of these records means the actual take was somewhat higher. |
Неполнота этих записей означает, что фактическое количество добычи намного выше заявленных цифр. |
In a Bayesian game, the incompleteness of information means that at least one player is unsure of the type (and so the payoff function) of another player. |
Таким образом, неполнота информации в байесовской игре - незнание по крайней мере одним игроком типа некого другого участника. |
The incompleteness of the remains and the lack of material that overlaps with known skeletal elements of other abelisauroid species means that the relationships of Dahalokely within the Abelisauroidea are hard to determine. |
Неполнота остатков и отсутствие материала, который перекрывается известными скелетными элементами других видов цератозавров, означают, что точную классификацию Dahalokely в пределах группы установить было трудно. |
The incompleteness of the questionnaire negatively impacted on the DMS's decision of 26 July 2005; |
Неполнота протокола отрицательно сказалась на принятии ДМС решения от 26 июля 2005 года. |
One of the main problems users had was the inaccuracy or incompleteness of data in the system, which would lead to inaccurate query results and reports. |
Одной из основных проблем, с которой сталкивались пользователи, была неточность и неполнота данных в системе, что приводило к неточностям в результатах запросов и отчетах. |
The Commission was of the view that the proper test with which to limit the right of the procuring entity to disqualify suppliers or contractors would be whether the inaccuracy or incompleteness of the information was "material" or not. |
Комиссия выразила мнение, что вопрос об ограничении права закупающей организации дисквалифицировать поставщиков или подрядчиков следовало бы решать в зависимости от того, является ли неточность или неполнота информации "существенной" или нет. |
Lack of coordination and incompleteness of methodological support for sample surveys and the processing of their results, and shortage of practical experience in holding sample surveys; |
разрозненность и неполнота методологического обеспечения выборочных обследований и обработки их результатов, недостаток практического опыта проведения выборочных обследований; |
The major constraints in achieving this were that survey coverage and data quality are strongly influenced by the incompleteness and errors in the Farm Register as well as the lack of reliable administrative data. |
Основными препятствиями обеспечению сопоставимости являются охват обследований и качество данных, на которые значительное отрицательное влияние оказывают неполнота и погрешности регистра хозяйств, а также отсутствие надежных административных данных. |
It was stated that failure to communicate a notice in one of the authorized media, incompleteness or illegibility of the information in the notice and failure to pay any required fees were the only reasons justifying rejection of a registration or search request. |
Было указано, что непредставление уведомления на одном из разрешенных носителей, неполнота или неразборчивость информации в уведомлении и неуплата любых требуемых сборов являются единственными причинами, оправдывающими отказ в регистрации или отклонение поискового запроса. |