Английский - русский
Перевод слова Idyll
Вариант перевода Идиллия

Примеры в контексте "Idyll - Идиллия"

Все варианты переводов "Idyll":
Примеры: Idyll - Идиллия
He marries Masha and the idyll continues, now partly in their country house. Он женится на Маше и их идиллия продолжается и в загородном доме.
The idyll is destroyed when Zoe finds a job in a cafe, which is located across the street from their home. Идиллия разрушается, когда Зоя устраивается работать в кафе, которое находится через дорогу от их дома.
In his dreams Afonya sees a family idyll with his wife Helen and their perfect children. В мечтах Афоне видится семейная идиллия с женой Еленой и кучей детишек.
Aren't you enjoying your Victorian idyll any longer? Тебя больше не радует твоя викторианская идиллия?
The idyll is hard, sober, severe: Идиллия - жесткая, трезвая, серьезная:
According to the literary scholar Stanislav Rassadin, the couple's former idyll, despite frequent dinners together, gradually disappeared. По словам литературоведа Станислава Рассадина, прежняя идиллия, несмотря на частые совместные обеды, постепенно исчезала.
First, your own eyes and your reason would surely tell you before long that the communist idyll - the withering away of the state and the triumph over need - would never come. Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
History is not an idyll and politicians' biographies do not read like the lives of the saints. История - не идиллия, и биографии политиков не похожи на жития святых.
Same bloke, but the Siegfried Idyll, it's very different, you know? Тот же композитор, но "Идиллия" совсем другая, понимаете?
BERLIN - For most Europeans, the Mediterranean is an annual object of longing - the holiday idyll where they spend the best weeks of the year. БЕРЛИН. Для большинства европейцев Средиземноморье это место, которое они ежегодного страстно желают посетить - это «отпускная идиллия», где они проводят самые лучшие недели в году.
This is a classic idyll, it's no better anywhere else. Мне так не кажется, по-моему, тут... настоящая сельская идиллия, разве может быть ещё где-то лучше?
My rural idyll was wearing very thin. Сельская идиллия мне порядком надоела.
First, your own eyes and your reason would surely tell you before long that the communist idyll - the withering away of the state and the triumph over need - would never come. Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.