| IAMB has been briefed by a representative of the United States Department of Defense, who provided additional clarifications regarding the status of the audit. |
Для членов МККС устроил брифинг представитель министерства обороны Соединенных Штатов, который представил дополнительные уточнения в отношении хода проведения ревизии. |
| In its previous reports, the IAMB welcomed the key steps taken to curtail smuggling. |
В своих предыдущих докладах МККС приветствовал ключевые шаги, предпринимаемые в направлении сокращения незаконной добычи и торговли. |
| IAMB met in Washington, D.C., on 30 and 31 May 2006. |
МККС провел совещание в Вашингтоне, округ Колумбия, 30 и 31 мая 2006 года. |
| IAMB concluded that the audits were conducted in accordance with agreed terms of reference and in accordance with appropriate standards. |
МККС пришел к выводу о том, что ревизии проводились в соответствии с согласованным кругом полномочий и надлежащими стандартами. |
| The IAMB was concerned at the rate of implementation of the prior recommendations and urged the BSA, with the help of the COFE, to set up a concrete plan of action to ensure the implementation of the recommendations. |
МККС выразил обеспокоенность таким низким показателем выполнения рекомендаций и настоятельно призвал ВРСИ разработать в сотрудничестве с КФЭ конкретный план действий по обеспечению выполнения этих рекомендаций. |