| IAMB reiterated the need for timely completion. |
МККС подтвердил необходимость своевременного завершения ревизий. |
| The Committee has participated in the IAMB's activities and has worked alongside the Board to oversee the 2007 interim audit. |
Комитет участвовал в деятельности МККС и работал в тесном взаимодействии с Советом в целях осуществления надзора за проведением внутренней ревизии в 2007 году. |
| IAMB regretted that KPMG had recused itself from conducting the KBR part of the audit only after it had been awarded the audit contract. |
МККС с сожалением отметил, что КПМГ отказалась от проведения ревизии КБР уже после того, как ей был присужден контракт на проведение аудиторской проверки. |
| The latest judgment by the IAMB, issued on 2 June 2008, notes that all bartering "could be construed as a violation of the UN Security Council Resolution 1483". |
В последнем решении МККС от 2 июня 2008 года отмечается, что все бартерные сделки «могут рассматриваться как нарушение резолюции 1483 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The IAMB was concerned at the rate of implementation of the prior recommendations and urged the BSA, with the help of the COFE, to set up a concrete plan of action to ensure the implementation of the recommendations. |
МККС выразил обеспокоенность таким низким показателем выполнения рекомендаций и настоятельно призвал ВРСИ разработать в сотрудничестве с КФЭ конкретный план действий по обеспечению выполнения этих рекомендаций. |