IAMB had the opportunity to review those reports in draft form with the auditors at its meeting on 17 and 18 April. |
МККС имел возможность рассмотреть эти доклады в виде проектов вместе с ревизорами на своем заседании 17 и 18 апреля. |
This did not make it possible for IAMB to pursue alternatives within the available time frame. |
Это не позволило МККС в отведенное время изучить альтернативные варианты. |
At its twenty-third meeting, in May 2008, the IAMB was provided an update on the status of the procurement for the 2008 audit of the DFI. |
На своем 23-м заседании в мае 2008 года МККС была предоставлена самая последняя информация о статусе закупок в контексте ревизорской проверки ФРИ. |
IAMB noted that these audits of the accounting of DFI resources, oil export sales and the transfers to spending ministries continue to be critical of the overall financial control framework currently in place. |
МККС отметил, что эти аудиторские проверки использования ресурсов ФРИ, экспортной продажи нефти и перевода средств ответственным министерствам продолжают оставаться принципиально важным действующим механизмом общего финансового контроля. |
We will continue to share with the Special Inspector General issues of mutual concern, and this should be facilitated by the attendance of representatives of the Special Inspector General at meetings of IAMB. |
Мы будем и в дальнейшем доводить до сведения Специального генерального инспектора вопросы, которые вызывают обоюдную озабоченность, чему должно способствовать участие представителей Специального генерального инспектора в совещаниях МККС. |