IAMB reiterated the need for timely completion. |
МККС подтвердил необходимость своевременного завершения ревизий. |
At its meeting held in May 2008 in Kuwait, the IAMB received a presentation on the draft audit report of the DFI. |
На своем заседании, состоявшемся в мае 2008 года в Кувейте, в МККС была проведена презентация проекта доклада о ревизии ФРИ. |
IAMB expects to review at that meeting the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. |
МККС собирается рассмотреть на этом совещании аудиторский отчет о ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортной продажи нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
The term also covers United Nations participation in the International Advisory and Monitoring Board (IAMB) and the operations of CTED. |
Этот термин также охватывает участие Организации Объединенных Наций в работе Международного контрольно-консультативного совета (МККС) и операциях Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК). |
That matter was put before the IAMB, and the IAMB reiterated its earlier position that, as has been the practice, individual representatives on the Board should brief their respective organizations in an individual capacity. |
Этот вопрос был внесен на рассмотрение МККС, и он подтвердил свою раннюю позицию относительно того, что согласно установившейся практике отдельные представители МККС должны проводить брифинги для своих соответствующих организаций в личном качестве. |