| At its twenty-third meeting, in May 2008, the IAMB was provided an update on the status of the procurement for the 2008 audit of the DFI. |
На своем 23-м заседании в мае 2008 года МККС была предоставлена самая последняя информация о статусе закупок в контексте ревизорской проверки ФРИ. |
| IAMB noted that these audits of the accounting of DFI resources, oil export sales and the transfers to spending ministries continue to be critical of the overall financial control framework currently in place. |
МККС отметил, что эти аудиторские проверки использования ресурсов ФРИ, экспортной продажи нефти и перевода средств ответственным министерствам продолжают оставаться принципиально важным действующим механизмом общего финансового контроля. |
| As members are aware, the Secretary-General, in accordance with a decision taken by the Security Council, must submit to the Council regular reports by his representative to the IAMB. |
Как известно, Генеральный секретарь в соответствии с решением Совета Безопасности должен представлять в Совет Безопасности регулярные отчеты своего делегата в МККС. |
| The term also covers United Nations participation in the International Advisory and Monitoring Board (IAMB) and the operations of CTED. |
Этот термин также охватывает участие Организации Объединенных Наций в работе Международного контрольно-консультативного совета (МККС) и операциях Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК). |
| On 28 December 2005 IAMB held a press briefing on the work of IAMB and replied to questions raised by members of the press. |
28 декабря 2005 года МККС провел брифинг для представителей прессы о работе МККС и ответил на вопросы журналистов. |