The reported concerns of the Special Inspector General echo concerns consistently raised by IAMB and the DFI external auditors regarding the use of DFI resources. |
Высказанная Специальным генеральным инспектором озабоченность совпадает с аналогичными постоянными заявлениями внешних ревизоров МККС и ФРИ об озабоченности по поводу использования ресурсов ФРИ. |
IAMB was satisfied that the review and selection process had been carried out properly and concurred with the recommendation of the Government for the appointment of KPMG as external auditor. |
МККС убедился в том, что процесс обзора и отбора был проведен надлежащим образом, и он согласился с рекомендацией правительства о назначении компании КПМГ в качестве внешнего ревизора. |
Under its mandate, in 2007 and 2008 the IAMB oversaw two audits of the DFI, covering the calendar years 2006 and 2007. |
В соответствии со своим мандатом в 2007 и 2008 годах МККС осуществлял надзор за двумя ревизиями ФРИ за период 2006 и 2007 календарных годов. |
IAMB concluded that the audits were conducted in accordance with agreed terms of reference and in accordance with appropriate standards. |
МККС пришел к выводу о том, что ревизии проводились в соответствии с согласованным кругом полномочий и надлежащими стандартами. |
At its meeting in January 2006, IAMB was informed by representatives of the United States Government that a global settlement of all six DFI-funded task orders under the KBR contract was reached between the United States Government and KBR on 22 December 2005. |
На своем совещании в январе 2006 года МККС был проинформирован представителями правительства Соединенных Штатов, что общее урегулирование расчетов по всем шести финансируемым ФРИ нарядам-заказам по контракту КБР между правительством Соединенных Штатов и КБР было достигнуто 22 декабря 2005 года. |