| We were told that there would be a Security Council meeting to discuss the findings of the independent auditors attached to the IAMB. |
Нам говорили, что будет проведено заседание Совета Безопасности для обсуждения данных независимых аудиторов, прикрепленных к МККС. |
| IAMB is in the process of defining the scope of work for this task and will be pursuing this with representatives of the United States Government. |
МККС в настоящее время определяет масштабы работы для выполнения этого задания и будет обсуждать это с представителями правительства Соединенных Штатов. |
| The latest judgment by the IAMB, issued on 2 June 2008, notes that all bartering "could be construed as a violation of the UN Security Council Resolution 1483". |
В последнем решении МККС от 2 июня 2008 года отмечается, что все бартерные сделки «могут рассматриваться как нарушение резолюции 1483 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Under its mandate, in 2007 and 2008 the IAMB oversaw two audits of the DFI, covering the calendar years 2006 and 2007. |
В соответствии со своим мандатом в 2007 и 2008 годах МККС осуществлял надзор за двумя ревизиями ФРИ за период 2006 и 2007 календарных годов. |
| IAMB resolved to request an independent verification of the settlement as well as a review of the remaining sole-sourced contracts. |
МККС принял решение запросить проведение независимой проверки договоренности об урегулировании расчетов, а также проверки остающихся присужденных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов. |