I know that sounds like hyperbole, but... | Знаю, звучит как гипербола, но... |
So the hyperbole is not actually surprising. | Так что гипербола на самом деле не удивляет. |
Unfortunately, the parallel between today's US crisis and previous financial crises is not mere hyperbole. | К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола. |
I used to think a broken heart was just hyperbole. | Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола. |
Holy Wood-which isn't even that great of a hyperbole of America-is a place where an obituary is just another headline. | «Священный лес» - это даже не то, чтобы большая гипербола Америки, - это место, где некролог - это ещё один заголовок. |
Lies and hyperbole, everything in the worst possible light. | Ложь и преувеличение, все в самом худшем свете. |
It is not hyperbole to say we're in a grave financial situation. | Это не преувеличение, чтобы сказать мы находимся в тяжелом финансовом положении. |
So when I tell you John's not safe here, it's not hyperbole. | Если я говорю, что Джону здесь небезопасно, это не преувеличение. |
That's not hyperbole. | И это не преувеличение. |
I was exploring, at the time, the hyperbole of icons - and Diana and Marilyn - and the importance of celebrity in our lives. | В то же время я изучала преувеличение значения знаменитостей, и Диану, и Мэрилин, и важность знаменитостей в нашей жизни. |
Lucien has a taste for hyperbole, although in this case, he's rather on point. | Люсьен любит преувеличивать, хотя в данном случае, он, пожалуй, прав. |
Come on. I know you Upper East Siders are partial to hyperbole, but it's - | Я знаю, что вы на Верхнем Ист-Сайде любите преувеличивать, но... |
There's no need for hyperbole, Seymour. | Нет нужды преувеличивать, Сеймур. |
You think that might be, I don't know, hyperbole? | Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь? |
Well, now you're dipping into hyperbole. | Ну, теперь ты сильно преувеличиваешь |