Highest exceedance was found in areas with intensive livestock husbandry. |
Наиболее существенное превышение имеет место в районах интенсивного животноводства. |
An unprecedented project to develop beef husbandry will be implemented in the agricultural sector. |
В аграрном секторе будет реализован беспрецедентный проект по развитию мясного животноводства. |
Examples of areas where technologies for adaptation are needed include crop management, efficient irrigation, land management and improved livestock husbandry. |
Примеры областей, в которых нужны адаптационные технологии, включают практику возделывания сельскохозяйственных культур, эффективные системы орошения, землеустройство и улучшение практики животноводства. |
Integrated management is now a fundamental component of both responsible crop production and livestock husbandry. |
Сегодня комплексное управление является одним из основополагающих компонентов рационального и ответственного ведения как растениеводства, так и животноводства. |
The participation of women in the agricultural industry, especially, livestock husbandry, has been rapidly increasing. |
Стремительно расширяется участие женщин в сельскохозяйственном секторе, особенно в сфере животноводства. |
Soil fertility decline, overgrazing and deforestation were added to the list of ills inflicted on the land by non-sustainable farming and livestock husbandry. |
Ухудшение плодородия почвы, чрезмерный вынос и обезлесение были добавлены в перечень видов ущерба, нанесенного земле в результате неустойчивого ведения растениеводства и животноводства. |
UNAPCAEM is also looking at building capacity in biogas technology and clean husbandry in the Asia-Pacific region through an integrated approach involving technical assistance, training, agro-technology innovation and knowledge-sharing. |
АТЦСМАООН также стремится создать потенциал в области биогазовой технологии и экологически чистого животноводства в Азиатско-Тихоокеанском регионе при помощи интегрированного подхода, включающего техническую помощь, подготовку специалистов, агротехнологические инновации и повышение квалификации. |
(a) Increase and diversify local residents' incomes by stabilizing returns from nomadic livestock husbandry and promoting agro-pastoral activities |
а) повышение и диверсификация доходов местных жителей на основе стабилизации поступлений от кочевного животноводства и поощрение агроскотоводства; |
The Government was also seeking to assist cattle owners in relocating their cattle and in organizing a proper husbandry industry, with the hope of supplying the local market with meat products. |
Правительство стремится также оказать содействие владельцам крупного рогатого скота в перегоне его на подходящие пастбища и в налаживании рационального животноводства, надеясь обеспечить поставку на местный рынок мясных продуктов. |
In this respect, we have tirelessly reaffirmed that oil income will be allocated to the fight against poverty and will help to finance health, social and educational materials; the modernization of agriculture and husbandry; and infrastructure and environment. |
В этой связи мы неустанно подтверждаем, что доходы от нефти будут выделены на борьбу с нищетой и помогут финансировать здравоохранение, социальные и образовательные нужды; модернизацию сельского хозяйства и животноводства; инфраструктуру и охрану окружающей среды. |
With respect to land resources, small island developing States require support to strengthen land tenure and management systems and to implement appropriate technologies to enhance agricultural production and diversify husbandry, particularly for small landholders. |
Что касается земельных ресурсов, то малые островные развивающиеся государства нуждаются в укреплении систем землевладения и их рационального использования и в деле осуществления надлежащих технологий в целях расширения сельскохозяйственного производства и диверсификации животноводства, в частности в интересах малых землевладельцев. |
The resources available included a team of experts and technicians which had worked directly with rural communities and farmers, teaching small improvements in irrigation, horticulture farming, livestock husbandry and so on. |
В рамках этой программы группа экспертов и техников работала непосредственно с сельскими общинами и фермерами, обучая их тому, как несколько улучшить систему орошения, ведения садоводства, животноводства и т.д. |
As national strategies put in place since 2007 for livestock husbandry, these activities have their origins in the emergency plan adopted at the National Togolese Peasants' Forum held at Kara from 14-18 February 2008. |
В рамках национальных стратегий в области животноводства, разработанных с 2007 года, упомянутые выше мероприятия фигурировали в плане неотложных действий, принятом на национальном форуме тоголезского крестьянства, который проводился в Каре 14-18 февраля 2008 года. |
Promotion of Women's projects, in livestock husbandry, aquaculture, fresh food and cottage industries. |
содействие осуществлению проектов в интересах женщин в области животноводства, рыбоводства, производства продуктов питания и кустарных промыслов; |
Lack of imported inputs to agriculture and husbandry activities has affected the productivity of reservoirs through a negative impact on eutrophication and the consequent reduction in the amount of algae in the water and hence availability of fish supplies. |
Нехватка импортируемых ресурсов, необходимых для сельского хозяйства и животноводства, отрицательно сказывается на производительности таких водоемов, что проявляется в негативном воздействии на их эвтрофикацию и в обусловленном этим уменьшением массы водорослей в воде, что ведет к сокращению производства рыбопродуктов. |
The Brazilian Agriculture and Husbandry Research Company opened an office in Accra through which it is cooperating with various African countries. |
Бразильская компания по исследованиям в области сельского хозяйства и животноводства открыла свое отделение в Аккре, через посредство которого она осуществляет сотрудничество с различными африканскими странами. |
Husbandry systems - remove this option completely |
Системы животноводства - полностью исключить этот раздел |
Straw mills transform the putative waste product straw into a valuable raw material for the benefit cattle husbandry. |
Соломенная мельница превращает, казалось бы, отходы - солому в ценное сырье для животноводства. |
This assistance will include the provision of supplementary food, water supply development, sanitation, health care, education, agriculture, livestock/animal husbandry and income-generating services. |
Эта помощь будет включать снабжение дополнительными продуктами питания, развитие водоснабжения, санитарно-гигиенические мероприятия, услуги в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства, животноводства, содействие в организации приносящей доход деятельности. |
There has been insufficient support for local programmes promoting livestock husbandry and health and insufficient attention to livestock and livestock-based livelihoods; |
Отсутствует достаточная поддержка местных программ поощрения животноводства и улучшения состояния здоровья скота: и не уделяется достаточного внимания производству животноводческой продукции и связанным с ним источникам доходов; |
Husbandry systems that control specific animal treatments such as Growth Promotants (GP) which follow internationally recognized standards or national standards if they are more restrictive |
Системы животноводства, определяющие конкретные режимы ухода за животными, например такие, как использование гормональных стимуляторов роста (ГСР), которые соответствуют международно признанным стандартам или национальным стандартам, если являются более строгими. |
The Government has adopted a food security programme with a nutritional component to boost the farming, husbandry and fisheries sectors. |
Государство приняло программу продовольственной безопасности, в которой есть раздел, посвященный питанию, цель которой - ускоренное развитие сельского хозяйства, пастбищного животноводства и рыболовства. |
Appropriate husbandry of the farm area can contribute to the reduction of ammonia emissions and other forms of pollution. |
Правильный выбор системы животноводства в хозяйстве может способствовать сокращению выбросов аммиака и других форм загрязнения. |
A thorough knowledge of current husbandry practices is required to calculate the costs associated with any particular abatement technique. |
Для расчета расходов, связанных с применением того или иного метода борьбы с выбросами, необходимы хорошие знания в области современных систем животноводства. |
Under technology transfer, the livestock department trained farmers and students of secondary schools in various aspects of livestock production and husbandry practices. |
В рамках передачи технологий на кафедре животноводства проходили обучение фермеры и учащиеся средней школы по различным аспектам производства животноводческой продукции и животноводческой практики. |