| Other human activities in the basin include forestry, farming, husbandry and fish farming. | В число других видов антропогенной деятельности в этом речном бассейне входят такие, как лесное и фермерское хозяйство, земледелие и рыбоводство. |
| The wide variety of areas of technical cooperation with Africa encompasses projects in areas such as education, agriculture and livestock husbandry, science, energy and health. | Разнообразные области технического сотрудничества с африканскими странами охватывают проекты в таких областях, как образование, сельское хозяйство, скотоводство и земледелие, наука, энергетика и здравоохранение. |
| Projects aimed at improving local capacity in livestock husbandry are being carried out together with Cape Verde, Senegal and Zambia. | В сотрудничестве с Кабо-Верде, Сенегалом и Гамбией осуществляются проекты, направленные на повышение продуктивности в таких областях, как скотоводство и земледелие. |
| Land husbandry and soil management including soil biota | Земледелие и рациональное использование почвы, включая биоту почвы |
| Austria has subsidies for organic and extensive (integrated husbandry and reduced fertilizer use) farming. | Австрия субсидирует органическое и экстенсивное (комплексное рациональное полеводство и сокращение применения удобрений) земледелие. |
| The wide variety of areas of technical cooperation with Africa encompasses projects in areas such as education, agriculture and livestock husbandry, science, energy and health. | Разнообразные области технического сотрудничества с африканскими странами охватывают проекты в таких областях, как образование, сельское хозяйство, скотоводство и земледелие, наука, энергетика и здравоохранение. |
| guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. | guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper. |
| Examples of areas where technologies for adaptation are needed include crop management, efficient irrigation, land management and improved livestock husbandry. | Примеры областей, в которых нужны адаптационные технологии, включают практику возделывания сельскохозяйственных культур, эффективные системы орошения, землеустройство и улучшение практики животноводства. |
| With respect to land resources, small island developing States require support to strengthen land tenure and management systems and to implement appropriate technologies to enhance agricultural production and diversify husbandry, particularly for small landholders. | Что касается земельных ресурсов, то малые островные развивающиеся государства нуждаются в укреплении систем землевладения и их рационального использования и в деле осуществления надлежащих технологий в целях расширения сельскохозяйственного производства и диверсификации животноводства, в частности в интересах малых землевладельцев. |
| The resources available included a team of experts and technicians which had worked directly with rural communities and farmers, teaching small improvements in irrigation, horticulture farming, livestock husbandry and so on. | В рамках этой программы группа экспертов и техников работала непосредственно с сельскими общинами и фермерами, обучая их тому, как несколько улучшить систему орошения, ведения садоводства, животноводства и т.д. |
| The Government has adopted a food security programme with a nutritional component to boost the farming, husbandry and fisheries sectors. | Государство приняло программу продовольственной безопасности, в которой есть раздел, посвященный питанию, цель которой - ускоренное развитие сельского хозяйства, пастбищного животноводства и рыболовства. |
| Twenty-nine members of the Tugwanyubukene group were trained in modern husbandry techniques; | проведено обучение современным методам животноводства 29 членов кооператива Тугваньюбукене; |
| Many of the rural poor rely on agriculture, livestock husbandry and harvesting of non-wood forestry products. | Значительная часть неимущего сельского населения зависит от сельскохозяйственного производства, скотоводства и заготовки недревесных лесопродуктов. |
| Supporting 22 indigenous communities in Eastern DRC to secure their livelihoods through livestock husbandry, income generation and more sustainable agricultural production. | Оказание 22 общинам коренного населения на востоке ДРК поддержки с целью формирования в этих общинах надежных источников средств к существованию за счет развития скотоводства, приносящей доход деятельности и более устойчивого сельскохозяйственного производства. |
| With mild temperatures and relatively high rainfall, conditions are ideally suited to stock-raising, with the result that livestock husbandry dominates agricultural production. | Мягкий климат Ирландии и относительно высокое количество осадков создают идеальные условия для скотоводства, в результате чего животноводство занимает доминирующее положение в сельском хозяйстве. |