| With Pro-Tran's help, you can overcome this hurdle and maximize your use of the Internet's endless possibilities. | С помощью Pro-Tran вы можете преодолеть это препятствие и максимизировать использование бесконечных возможностей сети Internet. |
| Screening was seen as an unnecessary, bureaucratic hurdle that could be eliminated. | Проверка рассматривалась как ненужное бюрократическое препятствие, которое можно ликвидировать. |
| The first hurdle for the true warrior. | Первое препятствие для настоящего воина. |
| develop a more user-friendly CBM form that allows, to the extent possible, use of specific check-boxes rather than requiring written entries (such standardized forms would help overcome the hurdle posed by the lack of translation); | разработать более удобную в пользовании форму МД, которая по мере возможности позволяла бы использовать зачеркиваемые квадратики, вместо того чтобы требовать письменных записей (такого рода стандартизированные формы помогли бы преодолеть препятствие в виде отсутствия перевода); |
| Of course I would be lying if I said I didn't have any I looked at it as a hurdle I had to jump over as an actress. | Конечно было бы неправдой, если бы я сказала, что совсем не колебалась... но я посмотрела на это как на препятствие, которое должна преодолеть как актриса. |
| We have one more hurdle to overcome. | Нам предстоит преодолеть ещё один барьер. |
| Linder was elected the new chairman of the FDP following the resignation of Chairman Philipp Rösler after the 2013 German federal elections in which the FDP failed to clear the 5% hurdle to enter the Bundestag for the first time since 1949. | Линдер был избран новым председателем СвДП после отставки Председателя Филиппа Реслера после 2013 немецких федеральных выборов, в которых СВДП, впервые с 1949 года, не смогли преодолеть 5 % барьер, чтобы пройти в Бундестаг. |
| This is... this is just one more hurdle we have to get over. | Это просто ещё один барьер, который нам надо преодолеть. |
| Can we all please just get over that hurdle and kiss and make up? | Давайте уже преодолеем этот барьер, помиримся и все такое? |
| While the rules of procedure clearly oblige us to pass this hurdle again next year, I think it should no longer be a hurdle. | Хотя Правила процедуры четко обязывают вновь брать этот барьер в следующем году, я думаю, что это уже не должно быть препятствием. |
| Our biggest hurdle is sensor availability. | Наша самая большая преграда: возможности сенсора. |
| But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. | Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |
| It's the one hurdle we haven't passed. | Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели. |
| That's a really low hurdle. | Это уже действительно серьезная преграда. |
| But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. | Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |