The current world financial and economic crises pose a new hurdle to further promotion of health services. | Нынешний мировой финансово-экономический кризис представляет собой новое препятствие для дальнейшего развития услуг в области здравоохранения. |
I thought it was a hurdle we could jump over together. | Я думал, это то препятствие, через которое мы можем перепрыгнуть вместе. |
The very low concentrations have presented a major technological hurdle to wide-scale VAM use for many years. | Очень низкие концентрации в течение многих лет представляли собой серьезное техническое препятствие на пути широкомасштабного использования МВВ. |
For many developing countries, the lack of capacity, especially in skilled human resources, is a hurdle that must be overcome in order for the countries to formulate suitable policies for sustainable energy development and to effectively and efficiently implement such policies. | Во многих развивающихся странах отсутствие потенциала, особенно квалифицированных людских ресурсов, представляет собой серьезное препятствие, которое необходимо преодолеть, с тем чтобы страны могли сформулировать приемлемую политику устойчивого развития энергетики и эффективно и действенно осуществить ее. |
Think of him as a hurdler thinks of a hurdle. A means to an end. | Для нас клиент, как препятствие для скаковой лошади. |
The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. | Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже. |
It's the next hurdle that has me worried right now. | Это следующий барьер, который меня сейчас беспокоит. |
In accordance with the Brandenburg Land Election Law of 2 March 1994, political parties, political groupings or lists of Sorbs running for election to the Land parliament are exempt from the 5 per cent "hurdle". | Согласно принятому в Бранденбурге 2 марта 1994 года земельному Закону о выборах от 2 марта 1994 года, на политические партии, политические группы и списки сорбов, участвующих в выборах в земельный парламент, не распространяется пятипроцентный "барьер". |
And I think I really cleared a hurdle today. | И мне кажется я преодолел этот барьер. |
While the rules of procedure clearly oblige us to pass this hurdle again next year, I think it should no longer be a hurdle. | Хотя Правила процедуры четко обязывают вновь брать этот барьер в следующем году, я думаю, что это уже не должно быть препятствием. |
Our biggest hurdle is sensor availability. | Наша самая большая преграда: возможности сенсора. |
But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. | Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |
It's the one hurdle we haven't passed. | Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели. |
That's a really low hurdle. | Это уже действительно серьезная преграда. |
But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. | Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |