It was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. | Совершенно ясно, что для того, чтобы действительно сократить голод и неравенство и обеспечить достойную работу, необходимо придать моделям развития более гуманистический характер. |
Humanist and democratic nature of education and upbringing; | гуманистический, демократический характер обучения и воспитания; |
International Humanist and Ethical Union | Международный гуманистический и этический союз |
It is humanist and addresses the human being as a biological, historical, social and spiritual whole; | носит гуманистический характер, соответствующий всему комплексу биологических, исторических, социальных и духовных аспектов жизни человека; |
The International Humanist and Ethical Union is the world union of more than 100 humanist, rationalist, secular, ethical culture, atheist and free-thought organizations in 39 countries. | Международный гуманистический и этический союз - это международный союз, насчитывающий более 100 гуманистических, рационалистических, светских, этической культуры, атеистических и независимых организаций в 39 странах. |
Theodoros Gazis (1398-1475), Greek humanist and translator of Aristotle. | Феодор Газа (1398-1478) - греческий гуманист, переводчик Аристотеля на латинский язык. |
I'd say that I'm a secular humanist. | Я бы сказала что я светский гуманист. |
the mystic humanist philosopher nund rishi, He lived in this region many centuries ago. | Загадочный гуманист, философ Нанд Риши, он жил в этой местности много веков назад. |
Maybe the last humanist. | Может быть, последний гуманист. |
Guillaume Rouillé (Latin: Gulielmus Rovillium; c.-1589) was one of the most prominent humanist bookseller-printers in 16th-century Lyon. | Гийом Руйе, латинизированная форма - Ровиллий (фр. Guillaume Rouillé, лат. Rovillium; ок. 1518-1589) - французский гуманист, один из наиболее видных издателей книг в Лионе XVI века. |
Motivated by humanist principles, the Verkhovna Rada has passed amnesty laws during the period 19972000 which have reduced the number of convicted prisoners. | Руководствуясь принципами гуманизма, Верховная Рада в 1997-2000 годах принимала законы об амнистии, что позволило сократить численность осужденных. |
In 2011, at the sixteenth session of the Human Rights Council, it collaborated with the International Humanist and Ethical Union to deliver a statement opposing blasphemy laws as well as a statement addressing the importance of protecting the right to freedom of expression on the Internet. | В 2011 году на шестнадцатой сессии Совета по правам человека она сотрудничала с Международным союзом гуманизма и этики, с тем чтобы подготовить заявление о противодействии законам о богохульстве, а также заявление о важности защиты права на свободу выражения мнений в интернете. |
International Humanist and Ethical Union | Международный союз гуманизма и этики |
Articles 1, 3, 13 and 152 of the Constitution reflect that humanist spirit: | Этот дух гуманизма нашел отражение в Конституции, статьи 1, 3, 13 и 152 которой гласят: |
At the first World Humanist Congress in the Netherlands in 1952, the IHEU general assembly agreed a statement of the fundamental principles of modern Humanism - The Amsterdam Declaration. | На первом Всемирном гуманистическом конгрессе в Нидерландах в 1952 году МГЭС принял Амстердамскую декларацию, излагающую основные принципы гуманизма. |