In its time, the anti-Comintern hullabaloo played a certain part in distracting attention. | Антикоминтерновская шумиха сыграла в свое время известную роль для отвлечения внимания. |
The British veto, and the hullabaloo that it caused, is thus something that Europe could have done without, and Cameron will soon be sorry that he offered himself up as a hostage to his Euroskeptic backbenchers. | Британское вето и вызванная им шумиха являются, таким образом, тем, без чего ЕС мог бы спокойно обойтись, и Кэмерон вскоре пожалеет о том, что сам сделал себя заложником своих «заднескамеечников»-евроскептиков. |