| It is in that way that an end may be put to yet another hotbed of tension and instability in the world. |
Именно таким образом можно будет ликвидировать еще один очаг напряженности и нестабильности в мире. |
| It had become a hotbed of corruption and destabilization which had negative effects on the neighbouring countries, including Rwanda. |
Этот режим превратился в очаг коррупции и дестабилизации, которые самым отрицательным образом отразились на странах-соседях, включая Руанду. |
| The community of Ripon flourished and gained many new members from different walks of life, turning the town into a hotbed of politics. |
Городок рос, и его население пополняли много новых жителей из разных слоёв общества, превращая город в очаг политической жизни. |
| Failing to act in such a situation or being satisfied with cosmetic amendments would amount to connivance with the forces of aggressive nationalism that are creating a hotbed of national discord in the Baltic region. |
Бездействовать в такой ситуации или удовлетвориться косметическими поправками означало бы попустительствовать силам агрессивного национализма, разжигающим очаг национальной розни в Балтии. |
| In a strict and, I would say, categorical way the events of 11 September reminded everybody that twenty years of war turned Afghanistan into a breeding ground and hotbed of international terrorism that threatened not only neighbouring countries and nations, but all of humanity. |
События 11 сентября в жесткой, я бы сказал, категоричной форме напомнили всем, что продолжавшаяся более 20 лет война в Афганистане создала в регионе очаг, полигон международного терроризма, угрожающий не только соседним странам и народам, но и всему человечеству. |