This has helped prevent the world economic order's turning into a hotbed of tension and strife between the various regions. |
Это способствовало предотвращению превращения мирового экономического порядка в очаг напряженности и борьбы между различными регионами. |
Without respect for those principles, the world will be a hotbed of not one but hundreds of conflicts. |
Если не придерживаться этих принципов, мир превратится в очаг не одного, а сотен конфликтов. |
As long as the negative nuclear doctrine and threat continue, the hotbed of nuclear proliferation will not have been eliminated. |
Пока же будет сохраняться негативная ядерная доктрина и угроза, не будет ликвидирован и очаг ядерного распространения. |
Today, the world is unipolar, with all the consequences that stem from that fact. Once-prosperous Yugoslavia was devastated and has disappeared from the map of Europe. Long-suffering Afghanistan became a hotbed of conflicts and drug trafficking. |
Сегодня мир однополярен. Со всеми вытекающими отсюда последствиями: разгромлена и исчезла с карты Европы цветущая Югославия; многострадальный Афганистан превратился в очаг конфликтов и наркотрафика; кровавая бойня в Ираке продолжается по сей день - страна стала источником нестабильности огромного региона. |
In a strict and, I would say, categorical way the events of 11 September reminded everybody that twenty years of war turned Afghanistan into a breeding ground and hotbed of international terrorism that threatened not only neighbouring countries and nations, but all of humanity. |
События 11 сентября в жесткой, я бы сказал, категоричной форме напомнили всем, что продолжавшаяся более 20 лет война в Афганистане создала в регионе очаг, полигон международного терроризма, угрожающий не только соседним странам и народам, но и всему человечеству. |