| I'm guessing it wasn't a coincidence that Lois went hopelessly devoted at the same time. |
Я думаю, это не совпадение, что Лоис безнадежно влюбилась в него в тоже время. |
| We meet at a time of unparalleled prosperity - and yet, we meet at a time of unparalleled disparity between those who are experiencing this prosperity and those who are hopelessly poor and marginalized. |
Наша встреча проходит во времена беспрецедентного процветания и одновременно невиданного разрыва между теми, кто пользуется таким процветанием, и теми, кто остается безнадежно бедными и обездоленными. |
| As a hostage of the inherent contradictions of today's international relations, it has remained hopelessly stuck, even though it is recognized as being of cardinal importance to the effectiveness of the Organization. |
Являясь заложником присущих сегодняшним международным отношениям противоречий, он остается безнадежно застрявшим в прошлом, даже несмотря на то, что он признается как имеющий центральное значение для эффективности Организации. |
| A young awkward man, hopelessly in love with a woman beyond his reach, who teases his affections. |
Неуклюжий юноша безнадежно влюблен в недосягаемую женщину, а та с ним кокетничает. |
| As we ponder the future and take stock of the sweeping changes that are under way, we cannot fail to underscore that the United Nations has already become hopelessly outdated and risks becoming totally irrelevant. |
Размышляя о будущем и оценивая происходящие коренные изменения, мы не можем не подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций безнадежно устарела и рискует стать никому совершенно не нужной. |