She asked what effects hooliganism had on the vulnerable groups that were of concern to the Committee. | Она спрашивает, как хулиганство влияет на уязвимые группы, интересующие Комитет. |
There had been many reports that persons involved in peaceful demonstrations were characterized as hooligans and charged with hooliganism. | Поступает немало сообщений о том, что лица, участвующие в мирных демонстрациях, рассматриваются как хулиганы и привлекаются к ответственности за хулиганство. |
Such hooliganism may work somewhere else but can never work in this land being safeguarded by the service personnel and people of the Democratic People's Republic of Korea. | Такое хулиганство может иметь место где угодно, но не в стране, которую защищают военнослужащие и народ Корейской Народно-Демократической Республики. |
Although defamation and libel continued to be criminal offences, several journalists were imprisoned on other criminal charges ostensibly unrelated to their journalistic activity, such as "hooliganism" or "bribery". | Диффамация и клевета по-прежнему считались уголовно наказуемыми деяниями. При этом нескольких журналистов приговорили к лишению свободы якобы безотносительно к их профессиональной деятельности, на основании других уголовных обвинений (таких как «хулиганство» и «взяточничество»). |
The High Representative rightly states in his report that in a city like Mostar, such an incident may go further than simple football hooliganism and may be used by religious and political leaders to incite more violence. | Высокий представитель правильно отмечает в своем докладе, что в таком городе, как Мостар подобный инцидент может привести к более серьезным последствиям, чем обычное хулиганство футбольных болельщиков, и может быть использован религиозными и политическими лидерами для разжигания насилия. |
In light of his behaviour, the State party concluded that "it is evident that the police officers had to apply lawful measures against the complainant in order to interrupt his hooliganism". | Принимая во внимание его поведение, государство-участник сочло "очевидным, что сотрудники полиции были вынуждены применить к нему законные меры с целью пресечения его хулиганских действий". |
Bringing about large-scale disorder, hooliganism and acts of vandalism motivated by ideological, political, racial, ethnic or religious hatred or enmity, or by hatred or enmity towards a particular social group; | осуществление массовых беспорядков, хулиганских действий и актов вандализма по мотивам идеологической, политической, расовой, национальной или религиозной ненависти либо вражды, а равно по мотивам ненависти либо вражды в отношении какой-либо социальной группы; |
The Counter-Extremism Act forbids public incitement to organize, prepare and commit acts aimed at violent change of the constitutional order, as well as public incitement to organize and carry out mass disturbances and acts of hooliganism fuelled by political or ideological enmity. | Необходимо отметить, что публичные призывы к организации, подготовке и совершению действий, направленных на насильственное изменение конституционного строя, организацию и осуществление массовых беспорядков, хулиганских действий по мотивам политической или идеологической вражды запрещены Законом Республики Беларусь "О противодействии экстремизму". |
On 19 December 2010, during the policing of an unauthorized large public event involving acts of hooliganism by those present, the internal affairs agencies acted in strict compliance with their legally defined rights and with the international obligations of Belarus. | 19 декабря 2010 г. в ходе пресечения несанкционированного массового мероприятия и хулиганских действий его участников сотрудники органов внутренних дел действовали строго в рамках прав, предоставленных им законом, и в соответствии с международными обязательствами Республики Беларусь. |
At the end of August 2007, it adopted a message on a constitutional provision on hooliganism, with a view to extending the three temporary measures. | В конце августа 2007 года Совет принял Послание о конституционном положении, касающемся хулиганских действий, которое направлено на продление действия трех временных мер. |
Udaltsov was sentenced to 15 days of arrest "for hooliganism and disobedience to police officers". | Мировой суд приговорил Удальцова к 15 суткам ареста «за хулиганские действия и неповиновение сотрудникам милиции». |
However, the Committee had received reports that such crimes were often glossed over as mere acts of hooliganism, thereby disguising the racist motivation. | В то же время в Комитет поступали сообщения о том, что на такие преступления часто смотрят просто как на хулиганские действия, маскируя тем самым расистские побуждения. |
Law enforcement officials tended to prosecute racist aggression as acts of hooliganism or vandalism, disregarding the racial connotations of the crime. | В рамках уголовных дел правоохранительные органы, как правило, рассматривали расистскую агрессию как хулиганские действия или вандализм, игнорируя расовую подоплёку подобных преступлений. |
During the unauthorized event on 19 December 2010, police officers regularly used loudspeakers to tell the participants to stop their acts of hooliganism and warned them of the criminality of their unlawful behaviour and of the potential use of physical force and special measures. | В ходе несанкционированного мероприятия 19 декабря 2010 г. сотрудники милиции через средства усиления речи постоянно обращались к его участникам прекратить хулиганские действия, предупреждали об ответственности за их противоправное поведение, а также о возможном применении физической силы и спецсредств. |