Английский - русский
Перевод слова Holodomor
Вариант перевода Голодомор

Примеры в контексте "Holodomor - Голодомор"

Все варианты переводов "Holodomor":
Примеры: Holodomor - Голодомор
Besides, the European parliament recognized the Holodomor a crime against humanity. Кроме того, Европарламент признал Голодомор преступлением против человечества.
Holodomor has become an object of research in many countries. Голодомор стал предметом исследований во многих странах.
The 1932-1933 Holodomor in Ukraine is an act of genocide of the Ukrainian people. Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине является актом геноцида украинского народа.
Yet Holodomor continues to be one of those national tragedies that still await wide international recognition. Вместе с тем Голодомор по-прежнему остается одной из тех национальных трагедий, которые еще не получили широкого международного признания.
The parliaments of a number of countries have recognized the Holodomor of 1932 and 1933 as an act of genocide. Парламенты ряда стран признали, что Голодомор 1932 - 1933 годов был актом геноцида.
The Holodomor is recognized as a crime and has been condemned by many states and international organizations, regional governments, parliaments, and city councils all over the world. Голодомор признается в качестве преступления и был осужден многими государствами и международными организациями, правительствами стран разных регионов, парламентами и городскими советами во всем мире.
Being aware that the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine took millions of innocent lives, сознавая, что Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине унес жизни миллионов ни в чем не повинных людей,
Currently parliaments of 14 countries recognized the Holodomor as genocide against the Ukrainian nation. Parliaments of five countries paid tribute to the memory of its victims. На сегодняшний день парламенты 14 государств признали Голодомор геноцидом против украинского народа, а парламенты еще пяти стран почтили память его жертв.
Ukraine appealed to all States to support its endeavour by condemning Holodomor and helping it earn international recognition, particularly by the United Nations, as genocide against the Ukrainian nation. Украина призывает все государства поддержать это ее начинание, осудив Голодомор и обеспечив его международное признание, особенно Организацией Объединенных Наций, в качестве геноцида против украинской нации.
Clearly, we should not tolerate attempts to falsify historical facts about the Soviet occupation of the Baltic States or the denial of the deliberately caused Holodomor in Ukraine, which killed millions. Нам, безусловно, не следует мириться с попытками фальсификации исторических фактов о советской оккупации прибалтийских государств или отрицать сознательно устроенный голодомор на Украине, унесший миллионы человеческих жизней.
The Holodomor of 1932-1933 ranks among the worst cases of State's inhumanity towards its own citizens, and is perhaps the most extreme example of the use of food as a weapon. Голодомор 1932 - 1933 годов относится к наихудшим проявлениям бесчеловечного отношения государства к своим гражданам и, пожалуй, самым вопиющим примером использования продовольствия в качестве оружия.
Ukraine calls on the United Nations, as the collective voice of the international community, to contribute to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Convention by recognizing the Holodomor as an act of genocide against the Ukrainian people. Украина призывает Организацию Объединенных Наций как коллективный голос международного сообщества в рамках мероприятий, приуроченных к шестидесятой годовщине Конвенции, признать Голодомор актом геноцида против украинского народа.
In the statement, for the first time in the history of the United Nations, Holodomor was officially recognized as the national tragedy of the Ukrainian people, caused by the cruel actions and policies of the totalitarian regime. В указанном заявлении впервые в истории Организации Объединенных Наций Голодомор был официально признан национальной трагедией украинского народа, вызванной жестокими действиями и политикой тоталитарного режима.
a) recognises the Holodomor (the artificial famine of 1932-1933 in Ukraine) as an appalling crime against the Ukrainian people, and against humanity; а) признает Голодомор (искусственный голод 1932 - 1933 годов на Украине) в качестве ужасающего преступления против украинского народа и против человечности;
Recognizing, in accordance with the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, the 1932-1933 Holodomor in Ukraine as a purposeful act of mass annihilation of a people, has adopted this Law. признавая Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине в соответствии с Конвенцией от 9 декабря 1948 года о предупреждении преступления геноцида и наказании за него как целенаправленный акт массового уничтожения людей, принимает настоящий Закон.
On 28 November 2006, the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine passed a bill, condemning the artificially made 1932-1933 Great Famine (Holodomor) in Ukraine. 28 ноября 2006 года Верховная рада (парламент) Украины приняла законопроект, осуждающий искусственно созданный Голодомор - Великий голод 1932 - 1933 годов в Украине.
Among exhibits there are notorious "three ears" of the Holodomor (famine) period and war blockade bread with admixtures. Next to this there is other bread - earthly food of astronauts packed in cellophane; four months that it was in space. Голодомор - горстки зерна и пресловутые «три колоска», и блокадный хлеб - житная мука вперемежку с макухой, солодом и целлюлозой - и они тоже здесь, среди экспонатов музея.
It is also possible that Lukashenka does not want to be present at the events commemorating the Holodomor as there was a great famine in Belarus too, though at a smaller scale than in Ukraine. Возможно также, Лукашенко не пожелал присутствовать на мероприятиях в Киеве, так как Голодомор был и в Беларуси, хотя и в меньших масштабах, чем в Украине.
The Great Famine of 1932-1933 in Ukraine (Holodomor), took from 7 million to 10 million innocent lives and became a national tragedy for the Ukrainian people. Голодомор - Великий голод 1932-1933 годов на Украине унёс жизни от 7 до 10 миллионов ни в чём не виновных людей и стал национальной трагедией для украинского народа.
On 28 November 2006 the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine adopted the Law on the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine, according to which the Holodomor was recognized as the genocide of the Ukrainian people. 28 ноября 2006 года Верховная Рада (парламент) Украины одобрила закон «О Голодоморе 1932 - 1933 годов в Украине», согласно которому Голодомор был признан актом геноцида украинского народа.
Commemorative event on "Holodomor under International Law" (on the occasion of the eighty-first anniversary of the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine) (organized by the Permanent Mission of Ukraine) Специальное мероприятие на тему «Голодомор согласно международному праву» (по случаю 81ой годовщины Голодомора 1932 - 1933 годов в Украине) (организует Постоянное представительство Украины)
Conference on "The 1932-33 terror-famine (Holodomor) in Ukraine: What was its true nature?" (in commemoration of the seventy-fifth anniversary of Holodomor, Ukraine) Конференция на тему «Великий голод (Голодомор) 1932-1933 годов в Украине: каковы были его истинные причины?» (по случаю 75-й годовщины Голодомора в Украине)
Seeing the Holodomor of 1933 he was growing more and more upset with the revolutionary ideas. После недолгого путешествия по Херсонщине, видя голодомор 1933, начал разочаровываться в революционных идеях.
supported creating the third part of the Holodomor: the Technology of Genocide. поддержал создание третьей части фильма «Голодомор: технология геноцида. Личный счет» (реж.
Of course, in times of horror such as the Holocaust and Ukraine's Holodomyr, isolated and powerless individuals may swaddle themselves in indifference simply to retain some shred of sanity. Конечно, в ужасные времена, такие как Холокост или украинский Голодомор, изолированные и беспомощные люди могут замкнуться в безразличии, чтобы просто сохранить хоть какое-то здравомыслие.