| Yet Holodomor continues to be one of those national tragedies that still await wide international recognition. | Вместе с тем Голодомор по-прежнему остается одной из тех национальных трагедий, которые еще не получили широкого международного признания. |
| The Holodomor is recognized as a crime and has been condemned by many states and international organizations, regional governments, parliaments, and city councils all over the world. | Голодомор признается в качестве преступления и был осужден многими государствами и международными организациями, правительствами стран разных регионов, парламентами и городскими советами во всем мире. |
| Ukraine calls on the United Nations, as the collective voice of the international community, to contribute to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Convention by recognizing the Holodomor as an act of genocide against the Ukrainian people. | Украина призывает Организацию Объединенных Наций как коллективный голос международного сообщества в рамках мероприятий, приуроченных к шестидесятой годовщине Конвенции, признать Голодомор актом геноцида против украинского народа. |
| Among exhibits there are notorious "three ears" of the Holodomor (famine) period and war blockade bread with admixtures. Next to this there is other bread - earthly food of astronauts packed in cellophane; four months that it was in space. | Голодомор - горстки зерна и пресловутые «три колоска», и блокадный хлеб - житная мука вперемежку с макухой, солодом и целлюлозой - и они тоже здесь, среди экспонатов музея. |
| supported creating the third part of the Holodomor: the Technology of Genocide. | поддержал создание третьей части фильма «Голодомор: технология геноцида. Личный счет» (реж. |