| Besides, the European parliament recognized the Holodomor a crime against humanity. | Кроме того, Европарламент признал Голодомор преступлением против человечества. |
| The parliaments of a number of countries have recognized the Holodomor of 1932 and 1933 as an act of genocide. | Парламенты ряда стран признали, что Голодомор 1932 - 1933 годов был актом геноцида. |
| Ukraine appealed to all States to support its endeavour by condemning Holodomor and helping it earn international recognition, particularly by the United Nations, as genocide against the Ukrainian nation. | Украина призывает все государства поддержать это ее начинание, осудив Голодомор и обеспечив его международное признание, особенно Организацией Объединенных Наций, в качестве геноцида против украинской нации. |
| The Holodomor of 1932-1933 ranks among the worst cases of State's inhumanity towards its own citizens, and is perhaps the most extreme example of the use of food as a weapon. | Голодомор 1932 - 1933 годов относится к наихудшим проявлениям бесчеловечного отношения государства к своим гражданам и, пожалуй, самым вопиющим примером использования продовольствия в качестве оружия. |
| a) recognises the Holodomor (the artificial famine of 1932-1933 in Ukraine) as an appalling crime against the Ukrainian people, and against humanity; | а) признает Голодомор (искусственный голод 1932 - 1933 годов на Украине) в качестве ужасающего преступления против украинского народа и против человечности; |