Being aware that the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine took millions of innocent lives, |
сознавая, что Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине унес жизни миллионов ни в чем не повинных людей, |
Ukraine appealed to all States to support its endeavour by condemning Holodomor and helping it earn international recognition, particularly by the United Nations, as genocide against the Ukrainian nation. |
Украина призывает все государства поддержать это ее начинание, осудив Голодомор и обеспечив его международное признание, особенно Организацией Объединенных Наций, в качестве геноцида против украинской нации. |
Clearly, we should not tolerate attempts to falsify historical facts about the Soviet occupation of the Baltic States or the denial of the deliberately caused Holodomor in Ukraine, which killed millions. |
Нам, безусловно, не следует мириться с попытками фальсификации исторических фактов о советской оккупации прибалтийских государств или отрицать сознательно устроенный голодомор на Украине, унесший миллионы человеческих жизней. |
It is also possible that Lukashenka does not want to be present at the events commemorating the Holodomor as there was a great famine in Belarus too, though at a smaller scale than in Ukraine. |
Возможно также, Лукашенко не пожелал присутствовать на мероприятиях в Киеве, так как Голодомор был и в Беларуси, хотя и в меньших масштабах, чем в Украине. |
Seeing the Holodomor of 1933 he was growing more and more upset with the revolutionary ideas. |
После недолгого путешествия по Херсонщине, видя голодомор 1933, начал разочаровываться в революционных идеях. |