| The Working Group welcomed the presentation by the representative from Hokkaido University on Japan's EIA and SEA systems. | Рабочая группа приветствовала сообщение представителя Университета Хоккайдо о японских системах ОВОС и СЭО. |
| Although the incorporation has led to increased financial independence and autonomy, Hokkaido University is still partially controlled by the Japanese Ministry of Education. | Хотя включение привело к увеличению финансирования и большей автономии, Университет Хоккайдо до сих пор контролируется Министерством образования. |
| They say I am in Sapporo in Hokkaido, but it is a place far from human habitation. | Мне говорят, что я в Саппоро на острове Хоккайдо, но место, где я нахожусь, расположено далеко от других населенных пунктов. |
| Around 50 individuals (mostly multiracial) who remained in 1941 were evacuated to Hokkaido by the Japanese soon after World War II. | Около 50 отдельных представителей (в основном метисов), которые остались на островах к 1941 году, были эвакуированы на Хоккайдо японцами вскоре после Второй мировой войны. |
| The reason you couldn't go with me to Hokkaido, was it because you're doing this with him? | Ты не смогла полететь со мной в Хоккайдо, потому что занималась с ним этим? |
| The Ainu population decreased drastically in the 19th century, due in large part to infectious diseases brought by Japanese settlers pouring into Hokkaido. | Кроме того, в XIX веке существенно сократилась численность айнов - в значительной степени из-за инфекционных заболеваний, принесённых японскими переселенцами, которые проникали на остров Хоккайдо. |
| Was he in Hokkaido last year? | Он был в прошлом году на Хоккайдо? |
| After the 1994 earthquake in the open sea to the east of the island of Hokkaido, the buildings sustained extensive damage and were rebuilt at a new location. | После того как землетрясение 1994 года в открытом море к востоку от острова Хоккайдо принесло и новым постройкам огромный ущерб, жилые и другие дома опять были выстроены на новом месте. |
| We will hold the Fourth Tokyo International Conference on African Development in May next year, followed by the G8 Hokkaido Toyako summit in July. Japan intends to continuously present the challenges in Africa as a priority area and to further enhance its cooperation with Africa. | Мы проведем четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки в мае следующего года, за которой последует саммит Группы восьми в Тояко, Хоккайдо. Япония намеревается постоянно заниматься решением проблем Африки, считая это приоритетным направлением своей деятельности, и продолжать развивать свое сотрудничество с Африкой. |
| In the lead up to the Group of Eight Summit in Hokkaido, he sent a letter of appeal to all Group of Eight countries urging them to increase ODA. | В преддверии Встречи на высшем уровне Группы восьми на Хоккайдо он направил всем странам - членам Группы восьми письмо с настоятельным призывом увеличить объем ОПР. |
| Sapporo Station is the starting point and terminus for most limited express services operated by JR Hokkaido. | Станция Саппоро является отправной точкой и конечной точкой для наиболее ограниченных экспресс-услуг, которыми управляет JR Hokkaido. |
| His grandfather was a former samurai of the Morioka Domain, and his father relocated to Hokkaidō after the Meiji Restoration as a director of the forerunner of Hokkaido Bank. | Его дед был бывшим самураем в клане Мориока (Morioka Domain), после Революции Мэйдзи его отец переехал на остров Хоккайдо в качестве директора Банка (Hokkaido Bank). |
| JR companies later separated their bus operations to subsidiaries in 1988 (JR East, JR Central, JR West), 2000 (JR Hokkaido), 2001 (JR Kyushu) and 2004 (JR Shikoku). | Компании JR позже отделили свои автобусные перевозки в филиалы: в 1988 году (JR East, JR Central, JR West), в 2000 году (JR Hokkaido), в 2001 году (JR Kyushu) и в 2004 году (JR Shikoku). |
| The airline Hokkaido Air System was at one time headquartered in the New Chitose airport terminal. | Первая штаб-квартира Hokkaido Air System размещалась в пассажирском терминале аэропорта Титосэ Новый в городе Титосэ (Хоккайдо). |
| Within Hokkaido, there is a fairly well-developed railway network (see Hokkaido Railway Company), but many cities can only be accessed by road. | В Хоккайдо довольно развита железнодорожная сеть (см. Hokkaido Railway Company), но ко многим городам можно добраться только по автодороге. |
| In the Hokkaido Toyako summit leaders' declaration, the G8 articulated the specific measures it would take to support the nations of Africa, focusing on the areas of health, water and sanitation, and education. | В декларации, принятой на саммите в Тояко лидерами государств-членов Группы восьми, ясно сформулированы конкретные меры, которые Группа намерена принять в целях обеспечения поддержки странам Африки, делая упор на таких областях, как здравоохранение, водоснабжение, санитария и образование. |
| Japan will redouble its efforts to achieve the Commission's goal of building and consolidating sustainable peace by hosting the fourth Tokyo International Conference on African Development and the G-8 Hokkaido Toyako Summit. | Япония намерена удвоить свои усилия по достижению цели Комиссии, которая состоит в установлении и укреплении прочного мира, планируя принять у себя четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки и встречу Группы восьми на высшем уровне в Тояко, Хоккайдо. |
| To that end, as the Secretary-General pointed out in his address at the Group of Eight summit in Hokkaido Toyako last week, we need a global partnership for food in which all stakeholders take part under the facilitation and coordination of the United Nations. | Для этого, как Генеральный секретарь отмечал в своем выступлении на саммите Группы восьми, проходившем на прошлой неделе в Тояко (Хоккайдо), нам необходимо глобальное партнерство в вопросах продовольствия - партнерство, в котором участвуют все заинтересованные стороны при посредничестве и координации Организации Объединенных Наций. |
| To that end, Japan will host, in April of next year, the G-8 development ministers' meeting; in May, the fourth Tokyo International Conference on African Development; and in July, the G-8 Hokkaido Toyako summit. | С этой целью в апреле будущего года Япония организует на своей территории совещание министров развития Группы восьми; в мае - четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки; а в июле - встречу Группы восьми на высшем уровне в Тояко, Хоккайдо. |
| The same view was expressed at the Fourth Tokyo International Conference on African Development in May and at the Group of Eight Hokkaido Toyako Summit in July. | Аналогичные взгляды были выражены в ходе четвертой Токийской международной конференции по развитию Африки, состоявшейся в мае этого года, а также в рамках состоявшейся в июле в Тояко, Хоккайдо, встречи на высшем уровне стран Группы восьми. |