| I think Hobbes used my reports to make this place unbreakable. | Думаю, Хоббс использовал мои рапорты и сделал эту тюрьму неуязвимой. |
| Put the gun down, Mr. Hobbes. | Опустите оружие, мистер Хоббс. |
| Shall we talk, Mr. Hobbes? | Поговорим, мистер Хоббс? |
| Not today, Hobbes. | Не сегодня, Хоббс. |
| What's up with the fab four, Hobbes? | Что у нас на "четверо смелых", Хоббс? |
| Perhaps that befits creatures whose lives are "solitary, poor, nasty, brutish, and short," to recall Thomas Hobbes' description of the state of nature. | Возможно, это подходит существам, чья жизнь является «одинокой, жалкой, злобной и грубой» и чей «век короток», как описывал Томас Гоббс состояние природы. |
| Many philosophers, like Hobbes, have said so. | Хороша новость, не так ли? Многие философы, например, Гоббс, говорили, что да. |
| Hobbes lived and created in the period of English Revolution. | Томас Гоббс жил и творил в период английской революции. |
| Hobbes was fond of his dram | Гоббс нежно любил глоточек, |
| Halliwell Hobbes (born Herbert Halliwell Hobbes; 16 November 1877 in Stratford-upon-Avon, Warwickshire - 20 February 1962 in Santa Monica, California) was an English actor. | Хэлливелл Гоббс (англ. Halliwell Hobbes; 16 ноября 1877, Стратфорд-на-Эйвоне, Уорикшир - 20 февраля 1962 г., Санта-Моника, Калифорния) - английский актёр. |
| We got here, and Hobbes was gone. | Когда мы добрались сюда Хоббса уже не было. |
| They're looking for kyle hobbes. | Они ищут Кайла Хоббса. |
| In Hobbes' office is a book. | В офисе Хоббса есть книга. |
| Eric Johnson, 47, curator of the Hobbes Gallery, takes a dive out of this window here. | Может быть, введёте нас в курс дела? Эрик Джонсон, 47 лет, куратор Галереи Хоббса, выбросился из окна. |
| This is a nice place... and my T-shirt has a picture of Calvin doing Hobbes. | Здесь приличное место а на моей рубашке нарисован Кельвин, трахающий Хоббса. |
| Philiosophers like Hume and Descartes and Hobbes saw things similarly. | У философов Юма, Декарта и Гоббса были похожие взгляды. |
| We will never forget the nightmare of "man who is a wolf to man" described with insight in the "state of nature" of the Leviathan of Thomas Hobbes. | Мы никогда не забудем кошмара идеи "человек человеку волк", характеризуемой как "естественное состояние" Левиафана Томаса Гоббса. |
| Indeed, Hobbes' work helped to serve as a basis for the realism theories of international relations, advanced by E. H. Carr and Hans Morgenthau. | В действительности, работы Гоббса послужили основой для теорий реализма международных отношений, выдвинутых Эдуардом Харлетом Карром и Гансом Моргентау. |
| This period also saw the birth of some of the classics of political philosophy, especially Thomas Hobbes' Leviathan, and John Locke's Two Treatises of Government. | Этот период так же стал периодом рождения классики политической мысли, в частности, трактат Томаса Гоббса «Левиафан», а также «Два трактата о правлении» Джона Локка. |
| As he explains it, modern and postmodern individualism and statism have always been connected of the hip, at least since the advent of Rousseau's thought, if not well before that in the work of Hobbes. | Модернистский и постмодернистский индивидуализм и этатизм всего были неразрывно связаны друг с другом: как минимум с появлением трудов Руссо, если не с работ Томаса Гоббса. |
| Since Franklin's planetside, I put a call in to Dr. Hobbes. | Поскольку Франклин отсутствует, я позвоню доктору Хоббсу. |
| One day, Gladion found an injured Eevee and brought it to Hobbes. | Однажды, Гладион нашёл раненую Иви и принес её Хоббсу. |
| Why do you think he called Hobbes? | Зачем, по-твоему, он звонил Хоббсу? |
| The Secretary-General notes that the grave events we are witnessing in various regions of the world are more akin to the state of anarchy depicted by Hobbes than to the noble aspirations embodied in the Millennium Declaration. | Генеральный секретарь отмечает, что серьезные события в различных районах мира, свидетелями которых мы являемся, больше сродни состоянию анархии по Хоббсу, нежели благородным устремлениям, воплощенным в Декларации тысячелетия. |
| It is, but it's the only way I can stop Hobbes from going up. | Да, но только так я могу не дать Хоббсу туда подняться |