I have spent my entire career ridding the world Of people like hobbes. | Я всю жизнь избавлял мир от таких людей, как Хоббс. |
Professor Hobbes read it, liked it, took me on as a researcher. | Профессор Хоббс прочитал ее, ему понравилось, и он взял меня к себе лаборантом. |
With that, Ms. Miranda Hobbes Esquire, a.k.a. "just me" bought herself her first apartment and promptly took herself out for a drink. | И вот так Миранда "Только Я" Хоббс купила свою первую квартиру, и с гордостью пошла отметить это событие. |
He's just scared, Hobbes. | Он просто напуган, Хоббс. |
The Wattersons themselves were named after the author of the comic Calvin and Hobbes, Bill Watterson. | Сама фамилия главных героев, «Уоттерсоны», дана в честь автора комикса «Кельвин и Хоббс» Билла Уоттерсона. |
Hobbes, Locke, Rousseau, Kant. | Гоббс, Локк, Руссо, Кант. |
The first modern philosopher to articulate a detailed contract theory was Thomas Hobbes (1588-1679). | Первым философом, ясно сформулировавшим подробную теорию общественного договора, был Томас Гоббс (1588-1679). |
Gutsy move, showing your face in public, Mr. Hobbes. | Смелый ход, показаться на публике, мистер Гоббс |
Hobbes was dead before the explosion. | Гоббс погиб перед взрывом. |
Hobbes lived and created in the period of English Revolution. | Томас Гоббс жил и творил в период английской революции. |
We got here, and Hobbes was gone. | Когда мы добрались сюда Хоббса уже не было. |
Hopefully, he'll lead us to his accomplice, Kyle Hobbes, and other Fifth Column. | Надеемся, что он выведет нас на соучастника - Кайла Хоббса, и других из Пятой колонны. |
Agent Evans, I think I may have a lead on Hobbes. | Агент Эванс, я думаю у меня есть кое-что на Хоббса. |
HOBBES' ORDERS. DO IT NOW. | Это приказ Хоббса, поживее. |
Eric Johnson, 47, curator of the Hobbes Gallery, takes a dive out of this window here. | Может быть, введёте нас в курс дела? Эрик Джонсон, 47 лет, куратор Галереи Хоббса, выбросился из окна. |
Philiosophers like Hume and Descartes and Hobbes saw things similarly. | У философов Юма, Декарта и Гоббса были похожие взгляды. |
Here I would mention just a few famous authors - Montesquieu or Hobbes, for example - who remind us that security is the primary form of freedom. | В этой связи я хотел бы упомянуть имена нескольких известных авторов, например, Монтескье и Гоббса, которые напоминают нам о том, что безопасность является первичной формой свободы. |
Indeed, Hobbes' work helped to serve as a basis for the realism theories of international relations, advanced by E. H. Carr and Hans Morgenthau. | В действительности, работы Гоббса послужили основой для теорий реализма международных отношений, выдвинутых Эдуардом Харлетом Карром и Гансом Моргентау. |
John Locke's conception of the social contract differed from Hobbes' in several fundamental ways, retaining only the central notion that persons in a state of nature would willingly come together to form a state. | Различие концепций общественного договора Джона Локка и Гоббса состоит в нескольких положениях, но главная идея, что люди в естественном состоянии с готовностью объединяются для формирования государства, сохранилась. |
As he explains it, modern and postmodern individualism and statism have always been connected of the hip, at least since the advent of Rousseau's thought, if not well before that in the work of Hobbes. | Модернистский и постмодернистский индивидуализм и этатизм всего были неразрывно связаны друг с другом: как минимум с появлением трудов Руссо, если не с работ Томаса Гоббса. |
One day, Gladion found an injured Eevee and brought it to Hobbes. | Однажды, Гладион нашёл раненую Иви и принес её Хоббсу. |
I wouldn't think Hobbes would like that so much. | Я и подумать не могла, что Хоббсу это так понравится. |
Tell Hobbes I want to talk. | Скажи Хоббсу, что есть разговор. |
The Secretary-General notes that the grave events we are witnessing in various regions of the world are more akin to the state of anarchy depicted by Hobbes than to the noble aspirations embodied in the Millennium Declaration. | Генеральный секретарь отмечает, что серьезные события в различных районах мира, свидетелями которых мы являемся, больше сродни состоянию анархии по Хоббсу, нежели благородным устремлениям, воплощенным в Декларации тысячелетия. |
It is, but it's the only way I can stop Hobbes from going up. | Да, но только так я могу не дать Хоббсу туда подняться |