| Mother's employment is no longer seen as a hindrance to creating emotional bonds with the child. | Профессиональная занятость матерей больше не рассматривается как помеха формированию эмоциональных уз с детьми. |
| Arthur and martha are more of a hindrance then a help. | Артур и Марта скорее помеха, чем помощь. |
| Anyway, the washing machine is a hindrance to the safety of my community. | В общем, стиральная машина - помеха для безопасности моего сообщества. |
| The participation of interested States must not be construed as hindrance of or delay in the decision-making process. | Участие заинтересованных государств не должно рассматриваться как помеха или задержка в процессе принятия решения. |
| For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. | Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха. |
| Drugs are a hindrance to that, not a help. | Наркотики - помеха этому, а не помощь. |
| Concern was also expressed by some delegations that the Committee was seen as a constraint and a hindrance. | Некоторые делегации также выразили обеспокоенность тем, что работа Комитета воспринимается как ограничение и помеха. |
| If there has been any hindrance at all, It was because of marin. | Если и была какая-то помеха, то только из-за Марин. |
| I think civilians are a liability and a hindrance. | Я думаю, что гражданские - обуза и помеха. |
| My blindness cannot be seen as a hindrance, Brother Saul. | Моя слепота - не помеха, брат Соул. |
| The only hindrance while enjoying the landscape - were large wasps that were flying around. | Единственная помеха при любовании пейзажем - это очень крупные осы, летающие вокруг. |
| I would say a hindrance, Lord. | Я бы сказал, помеха, Господа. |
| In a globalized world, we are facing new networks of organized crime in which borders are no hindrance. | В глобализированном мире мы сталкиваемся с новыми сетями организованной преступности, для которых границы не помеха. |
| He says my age is more of a hindrance than a help and he's going to put me to sleep and use forceps. | Он сказал, мой возраст скорее помеха, чем помощь, и он собирается усыпить меня и использовать щипцы. |
| Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? | Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования? |
| The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. | Эта экономическая модель подразумевает, что демократия - это помеха экономическому росту, а вовсе не фактор развития. |
| If you can't serve your patients, you're a hindrance, not a help, and you'll have to be replaced. | Если ты не можешь помогать своим пациентам, то ты помеха, и тебя надо заменить. |
| The result is that UNPROFOR's efforts to reduce the intensity of the conflict can cause it to be seen by the parties as more of a hindrance than a help. | В результате этого предпринимаемые СООНО усилия по уменьшению остроты конфликта могут восприниматься сторонами не как помощь, а скорее как помеха. |
| He considered formal theatres with their proscenium arches and playwrights with their scripts "a hindrance to the magic of genuine ritual." | Арто полагал, что официальные театры с их авансценами и драматурги с их сценариями «помеха волшебству истинного ритуала». |
| This position put him in opposition to many European Communists and the leadership of Comintern, who saw religious belief as a hindrance to a proletarian revolution and a tool of the ruling class. | Это положение помещало его в оппозицию ко многим европейским коммунистам и лидерам Коминтерна, где религиозная вера расценивалась как помеха для пролетарской революции и как инструмент правящего класса для сдерживания угнетённых. |
| "International environmental governance (IEG) and United nations reform - IEG: help or hindrance? - IEG from a country perspective". | Ь) «Международное экологическое руководство (МЭР) и реформа Организации Объединенных Наций: МЭР - помощь или помеха? - МЭР с точки зрения отдельных стран». |
| International environmental governance: help or hindrance?' - international environmental governance from a country perspective | Международное экологическое руководство: помощь или помеха?: международное экологическое руководство |
| "IEG is neither a help nor a hindrance - it is an imperative." | «МЭР - это не помощь и не помеха, это - настоятельная необходимость» |
| Being blind wouldn't be a hindrance. | Разве ваша слепота помеха? |
| More of a hindrance than a help. | Больше помеха, чем помощь. |