| I mean, what if that's why Flynn saved the "Hindenburg"? | Может быть поэтому Флинн и спас "Гинденбург"? |
| That's the "Hindenburg." | Это "Гинденбург". |
| On 1 November, Paul von Hindenburg was appointed commander of the two German armies on the Eastern Front. | В ноябре 1914 года Пауль фон Гинденбург был назначен Верховным командующим всеми германскми войсками на Восточном фронте. |
| The "Hindenburg" exploded early morning May the 7th, 1937. | "Гинденбург" потерпел крушение ранним утром, 7 мая 1937 года. |
| Does the Hindenburg ring any bells? | Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка? |
| On 11 April, the 4th Division assaulted the Hindenburg Line in the disastrous First Battle of Bullecourt, losing over 3,000 casualties and 1,170 captured. | 11 апреля 4-й Дивизион начал штурм линии Гинденбурга в Первой битве при Буллекурте, потеряв более 3000 и отдав в плен 1170 человек. |
| The "Chinese Hindenburg Line," which the government had spent millions to construct and was the final line of defense between Shanghai and Nanjing, collapsed in only two weeks. | «Китайская линия Гинденбурга», на строительство которой были потрачены миллионы, пала за две недели. |
| I presume something like the Hindenburg, an airship. | Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль. |
| And the Hindenburg burst into flames catastrophically in New Jersey, at the Lakehurst Naval Air Station. | Катастрофа "Гинденбурга", вспыхнувшего в Нью-Джерси на военной авиабазе Лейкхерст. |
| Hindenburg's 2-1/2 day service was the fastest way to send mail between Europe and North America in 1936. | Так, рейсы «Гинденбурга» продолжительностью двое с половиной суток были самым быстрым способом пересылки почты между Европой и Северной Америкой в 1936 году. |
| So what else can go wrong when the hindenburg deflates? | Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается? |
| You know what, I am a bloated Hindenburg full of hormones right now. | Ты ведь в курсе, что сейчас я -необъятный дирижабль, накаченный гормонами. |
| I presume something like the Hindenburg, an airship. | Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль. |
| Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937, killing 36 people. | 1937 году была засвидетельствована легковоспламен€юща€ сущность водорода, когда из-за него загорелс€ дирижабль цеппелин "инденбург", погибло 36 человек |
| Look, I'm aware that this Hindenburg of a date is crashing into flames, but maybe if we keep talking, everything in the world will be all right. | Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо. |
| it was like spotting the first spark on the hindenburg: | Было похоже на первую искру на "Гинденбурге": |
| Full disclosure, I was on the Hindenburg. | Скажу откровенно, я была на "Гинденбурге". |
| Something happened on the "Hindenburg" that affected your parents somehow. | На "Гинденбурге" произошло нечто, повлиявшее на твоих родителей. |
| My sister is gone, disappeared because of something you did to the "Hindenburg." | Моя сестра исчезла из-за того, что ты сделал на "Гинденбурге". |
| Ever since these contractions started, I feel like the Hindenburg. | С тех пор как начались схватки, я чувствую себя "Гинденбургом". |
| But the comparison with the Hindenburg is interesting, which is one... | Сравнение с "Гинденбургом" интересное. |
| She'll be right under the "Hindenburg" when it crashes down on top of her. | Она будет находиться под "Гинденбургом", он упадет прямо на нее. |
| But the difference between that and the Hindenburg is? | В чём разница между ним и "Гинденбургом"? |
| So the Hindenburg wasn't, you know, it was inevitable it was going to go. | Так что, понимаете ли, «Хинденбург» должен был неизбежно уйти. |
| The zeppelin - this was from a brochure about the zeppelin based, obviously, on the Hindenburg. | Цеппелин - это из брошюры о цеппелине, опирающийся, очевидно, на «Хинденбург». |