Pluralism and heterodox approaches should be encouraged, but all forces must be brought together, which requires an environment that is conducive to better and more transparent coordination of efforts. |
Необходимо поощрять плюрализм и нетрадиционные подходы, однако все силы должны действовать в унисон, что требует создания атмосферы, способствующей лучшей и более транспарентной координации усилий. |
The climate threat is so great - and democracies are doing so little about it - that people conclude that maybe democracy is part of the problem, and that perhaps people ought not to be allowed to express heterodox opinions on such an important topic. |
Угроза климату является настолько большой - а демократические системы делают настолько мало в отношении этого - что люди приходят к заключению, что возможно демократия является частью проблемы, и что возможно людям нельзя разрешить выражать нетрадиционные точки зрения по такому важному вопросу. |
Taking heterodox positions, UNCTAD assured that research and analysis on globalization and interdependence was on solid ground. |
Нетрадиционные подходы позволяют ЮНКТАД обеспечить прочную основу для своей исследовательской и аналитической работы в области глобализации и взаимозависимости. |