During this period, the range of her scientific interests was made up of regional studies, the history of librarianship and the Permian period of Alexander Herzen's life. |
В этот период спектр её научных интересов составили краеведение, история библиотечного дела и пермский период жизни А. И. Герцена. |
In the very hardest months of the siege, to preserve their lives a proportion of the artists were placed under barracks conditions in the Academy and in the premises of the Artists' Union at 38, Herzen Street. |
В самые тяжёлые месяцы блокады часть художников для сохранения жизни была переведена на казарменное положение в Академию и в помещение Союза на Герцена, 38. |
The permanent secret correspondent of the "Bell" journal of AI Herzen, Vanyukov published in it letters about Siberia, the Caucasus, China, some of which were later published in a separate illegal collection. |
Постоянный тайный корреспондент «Колокола» А. И. Герцена, публиковал в нём письма о Сибири, Кавказе, Китае, часть которых была издана позднее отдельным нелегальным сборником. |
The Leningrad Seminar of Amateur composers was located in the building of the House of composers in Leningrad (now Saint-Petersburg), Herzen street (today Bolshaya Morskaya street), the house 45. |
Ленинградский семинар самодеятельных композиторов располагался в здании Дома композиторов в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), улица Герцена (ныне ул. Большая Морская), дом 45. |
Mikhail Ivanovich Venyukov died in Paris on July 17, 1901 and was buried, according to the will, next to the grave of Alexander Herzen in Nice. |
Михаил Иванович Венюков закончил свой жизненный путь в одной из парижских больниц 17 июля 1901 года и был похоронен, согласно завещанию, рядом с могилой А. И. Герцена в Ницце. |
On February 14, 1918, the works of 58 deceased authors were nationalized - including, among others, Chekhov, Chernyshevsky, Dostoyevsky, Gogol, Herzen, Lermontov, Pushkin, Tolstoy, and Turgenev. |
Основываясь на этом декрете, 14 февраля 1918 года были национализированы права 58 авторов, в том числе работы Чехова, Чернышевского, Достоевского, Герцена, Лермонтова, Пушкина, Толстого и Тургенева. |
The company was founded in St.-Petersburg in 1991 by the former employees of laboratory of engineering linguistics of Herzen University. |
Компания основана в Санкт-Петербурге в 1991 году бывшими сотрудниками лаборатории инженерной лингвистики ЛГПИ им. А. И. Герцена. |
He continued working as a graduate student with Wagner, and in 1962 defended a candidacy dissertation on semigroups of transformations at the Herzen State Pedagogical University of Russia in Saint Petersburg. |
Продолжая работать с Вагнером в 1962 защитил кандидатскую дессертацию о полугруппах преобразований в Российском государственном педагогическом университете имени А. И. Герцена. |
A particular role in training staff from the main minorities is played by the A.I. Herzen State Pedagogical University of Russia (faculty for peoples of the North) and the re-established Polar Academy in St. Petersburg. |
Особая роль в подготовке кадров из числа коренных малочисленных народов принадлежит РГПУ им. А.И. Герцена (факультет народов Севера) и вновь созданной Полярной академии, которая находится в Санкт-Петербурге. |
Another positive example is the partnership being negotiated between the ICAO and Herzen State Pedagogical University in St. Petersburg, Russia. |
Еще одним позитивным примером является партнерство, о котором ведутся переговоры между ИКАО и Государственным педагогическим университетом им. Герцена в Санкт-Петербурге (Россия). |
Among the higher education institutions, the Herzen State Pedagogical University of Russian should be noted in particular as a leading institution in this field. |
Среди высших учебных заведений необходимо особо отметить Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, как ведущий вуз данного профиля. |
When he returned home, he published many scientific texts and, in 1866, Herzen's "Who is to Blame" of which the entire printing was burned by order of the censors. |
После возвращения в Россию напечатал множество научных статей, а также, в 1866 г., книгу Герцена «Кто виноват?», весь тираж которой по приказу цензуры был сожжён. |
Only recently, memorandums of understanding had been signed with Herzen University in Saint Petersburg, the Beijing Foreign Studies University and the Shanghai International Studies University. |
Совсем недавно меморандумы о взаимопонимании были подписаны с Университетом им. Герцена в Санкт-Петербурге, Пекинским университетом страноведения и Шанхайским университетом международных исследований. |
Although the United Nations was unable to assist interns with their travel expenses, a number of students from Herzen University in St. Petersburg had undertaken internships at United Nations Headquarters; two of them had subsequently passed the Organization's competitive language examinations. |
Хотя Организация Объединенных Наций не может оказать содействие стажерам в покрытии расходов на поездки, ряд студентов из университета имени Герцена в Санкт-Петербурге прошли стажировку в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; двое из них успешно сдали конкурсные языковые экзамены в Организации. |
In addition to this paired monument, in Moscow there is a later monument to Herzen on Tverskoy Boulevard, as well as a monument to the oath of Herzen and Ogaryov on Sparrow Hills. |
Кроме этого памятника, в Москве существуют памятники Герцену и Огарёву на Моховой улице, а также памятник клятве Герцена и Огарева на Воробьёвых горах. |
The Testing Center of the Herzen State Pedagogical University conducts testing in accordance with the Federal Law of the Russian Federation Nº 115 from the 25th of June 2002. |
Центр тестирования РГПУ им. А. И. Герцена проводит тестирование в соответствии с Федеральным законом Nº 115 от 25.07.2002 г. |
A well-established staff training system for a number of indigenous minorities from the North has been in operation for almost 70 years at the faculty for peoples of the Far North at the Herzen State Pedagogical University, which was opened in 1929. |
Отлаженная система подготовки кадров из числа коренных малочисленных народов Севера уже почти 70 лет действует на факультете народов Крайнего Севера (ФНКС) РГПУ им. А.И. Герцена, который был открыт в 1929 г. |