Heraclitus arrived in Ephesia, his town of birth, a Greek city in Asia Minor. |
Гераклит прибывает в Эфес, на свою родину, греческий город в Малой Азии. |
Heraclitus left the men, their children and their feast behind. |
Гераклит оставил людей, их детей и их торжество. |
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation. |
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути. |
Mr Heraclitus, I can bathe twice in the same water. |
Месье Гераклит, я могу искупаться два раза в одной и той же воде. |
This is understandable, for, as Heraclitus said, "Nothing endures but change". |
Это понятно, поскольку, как сказал Гераклит, "ничто не вечно, кроме перемен". |
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles. |
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками. |
"Everything moves", as Heraclitus and Lao Tzu stressed; so we cannot remain at a standstill. |
Как подчеркивали Гераклит и Лао Цзы, "все течет, все изменяется"; так что нам нельзя топтаться на месте. |
Heraclitus came down from the mountain. |
Гераклит спустился с гор. |
The philosopher Heraclitus said that. |
Это сказал философ Гераклит. |
Heraclitus, Fragment No. 129 |
Гераклит, фрагмент номер 129 |
As Heraclitus said, anchovies prefer swimming in Spanish waters to ending up in French trawlers. |
Как сказал Гераклит, анчоусы предпочитают испанские воды французским траулерам. |
Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors. |
Гераклит спускается в Эфес поговорить с врачевателями. |
Change, as Heraclitus maintained, is constant. |
Перемены, как говорил Гераклит, постоянны. |
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat. |
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится. |
Hear what Heraclitus says? |
Вы слышите, что говорит нам Гераклит? |
Heraclitus has a little flick. |
Гераклит срывается с места. |
Listening to my colleague from the Netherlands, I was wondering really whether the wisdom of the ages gives us all that much comfort, because Heraclitus did say: "War is the master and father of all things." |
Слушая своего коллегу из Нидерландов, я, право, подумывал, неужели же вековая мудрость дает всем нам так много утешения, потому что Гераклит ведь говорил: "Война является хозяином и отцом всех вещей". |