As I said at the Group of Eight summit in Heiligendamm, Germany, Africa is not poor. |
Как я уже говорил на саммите Группы 8 в Хайлигендамме, Германия, Африка не бедна. |
These efforts were reinforced by the G8 at their summit in Heiligendamm in 2007. |
Эти усилия были вновь подчеркнуты «Группой восьми» на саммите в Хайлигендамме в 2007 году. |
A. Group of Eight Summit in Heiligendamm, and the Potsdam Initiative: Biological Diversity 2010 |
А. Саммит Группы восьми в Хайлигендамме и Потсдамская инициатива: «Биологическое разнообразие 2010» |
More recently, the G-8 summit in Heiligendamm rallied support for the achievement of the MDGs, with a special focus on Africa. |
Недавно саммит «восьмерки» в Хайлигендамме призвал поддержать достижение ЦРДТ, причем особый упор был сделан на Африке. |
Following the G8 Summit at Heiligendamm, the Secretary-General established the Africa Steering Group to monitor the achievement of the MDGs in Africa. |
По итогам саммита Группы восьми в Хайлигендамме Генеральный секретарь сформировал Руководящую группу для контроля за реализацией ЦРДТ в Африке. |
At the G-8 meeting in Heiligendamm in Germany, some steps were taken in the right direction in terms of seriously considering the goal of 50 per cent fewer emissions by 2050. |
На встрече Группы восьми в Хайлигендамме, Германия, был принят ряд шагов в правильном направлении в том, что касается серьезного рассмотрения цели сокращения выбросов газов на 50 процентов к 2050 году. |
The Joint Statement of the Heiligendamm G8 Summit meeting held in June 2007 was issued on building the framework conditions for a globalized and competitive economy following discussions between the G8 leaders and the heads of State of Brazil, China, India, Mexico and South Africa. |
В результате обсуждений, проведенных лидерами и главами государств Бразилии, Индии, Китая, Мексики и Южной Африки на саммите "G8"в Хайлигендамме в июне 2007 года, было выпущено совместное заявление о создании рамочных условий глобализированной и конкурентоспособной экономики. |
Timely fulfilment of the commitments made by the Group of Eight at the 2005 Gleneagles Summit and those made at the 2007 Heiligendamm Summit is an imperative. |
Необходимо обеспечить своевременное выполнение обязательств, принятых странами-членами Группы восьми на саммите в Глениглсе в 2005 году и на саммите в Хайлигендамме в 2007 году. |
The G-8 Summit in Heiligendamm early this month expressed strong support for the endeavours under way to overcome the stalemate in the Conference on Disarmament and reaffirmed its support for the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Саммит "восьмерки" в Хайлигендамме в начале этого месяца выразил твердую поддержку прилагаемых усилий по преодолению застоя на Конференции по разоружению и подтвердил свою поддержку скорейшему началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Development ministers of the G-8, who met in Rome on 11 and 12 June, have reaffirmed the commitments on official development assistance and international assistance made at Gleneagles and subsequently confirmed at Heiligendamm in 2007 and at Toyako in 2008. |
Министры стран - членов Группы 8 по вопросам развития, которые собрались в Риме 11 - 12 июня, подтвердили обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и международной помощи, взятые в Глениглсе и впоследствии подтвержденные в 2007 году в Хайлигендамме и в Тояко в 2008 году. |
At the Heiligendamm Summit the G-8 also committed $60 billion towards fighting HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
На Саммите в Хайлигендамме члены Группы восьми также обязались выделить 60 млрд. долл. США на борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The commitments made by the developed countries at Gleneagles and Heiligendamm need to be honoured urgently and predictably as part of that mutual obligation. |
Обязательства, взятые развитыми странами на совещаниях в Глениглсе и Хайлигендамме, необходимо в срочном порядке и на предсказуемой основе выполнить и сделать это в контексте взаимных обязательств. |
At the June Summit of the Group of Eight in Heiligendamm, Canada and its G-8 partners expressed strong support for endeavours under way to overcome the stalemate at the Conference on Disarmament. |
На июньском саммите «большой восьмерки» в Хайлигендамме Канада и ее партнеры по «восьмерке» выразили решительную поддержку усилий, предпринимаемых для вывода из тупика Конференции по разоружению. |
At the 2007 Heiligendamm summit, the Group of Eight countries pledged to dedicate $30 billion to the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in Africa, with the United States Government committing to provide half of that amount. |
На саммите 2007 года в Хайлигендамме страны, входящие в Группу восьми, обещали выделить 30 млрд. долл. США на борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом в Африке, при этом правительство Соединенных Штатов обязалось предоставить половину этой суммы. |
When the 2007 G8 summit in Heiligendamm met in June 2007, the Marketing Department of the State of Mecklenburg-Vorpommern provided a special beach chair manufactured specifically for the leaders of the eight participating states and the President of the European Commission to use for a final photo. |
В июне 2007 года в Хайлигендамме состоялся саммит G8, на котором была представлена специальная 9-местная пляжная корзина, специально предназначенная для лидеров восьми государств-участников и президента Европейской комиссии для фотографии. |
The Permanent Mission of Germany to the Conference of Disarmament in Geneva presents its compliments to the United Nations Office in Geneva has the honour to forward two declarations of the G8 summit in Heiligendamm, Germany on 7 and 8 June, 2007: |
Постоянное представительство Германии на Конференции по разоружению в Женеве свидетельствует свое уважение Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и имеет честь препроводить два заявления на саммите "Группы восьми" в Хайлигендамме 7 и 8 июня 2007 года: |
Many international commitments had been made at places like Gleneagles and Heiligendamm, but it was time to move beyond promises and put up the money for those in need. |
На различных встречах, в том числе в Глениглсе и Хайлигендамме, было принято множество международных обязательств, но настало время перейти от слов к действиям, предоставив финансовую помощь тем, кто в ней нуждается. |
Again in Heiligendamm in 2007, G-8 leaders recommitted to increased development assistance and announced an additional $60 billion to fight AIDS, malaria and tuberculosis. |
В 2007 году в Хайлигендамме лидеры Группы восьми вновь рекомендовали увеличить объем помощи в целях развития и объявили о выделении дополнительных 60 млрд. долл. |
At the 2007 Heiligendamm summit, the Group of Eight countries pledged to dedicate $30 billion to the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in Africa, with the United States Government committing to provide half of that amount. |
Правительство Российской Федерации обязалось в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью аннулировать в 2007 году двустороннюю задолженность в размере свыше 540 млн. долл. На саммите 2007 года в Хайлигендамме страны, входящие в Группу восьми, обещали выделить 30 млрд. долл. |
On 13 July 2006 the US president, George W. Bush, stayed overnight in Heiligendamm. |
13 июля 2006 года в Хайлигендамме переночевал президент США Джордж Буш, находившийся с визитом в Штральзунде. |
In that regard, the process of dialogue launched by Germany at Heiligendamm, which will deal specifically with development assistance, will be an important step. |
В этой связи диалог, инициированный Германией в Хайлигендамме, участники которого будут конкретно заниматься вопросами помощи в целях развития, станет важным шагом. |
For example, following the 2007 Heiligendamm summit, the Group of Eight countries committed themselves to redeeming the aid pledges they made at the Gleneagles summit. |
Например, после саммита 2007 года в Хайлигендамме страны-члены Группы восьми обязались выполнить свои обещания по предоставлению помощи, которые были сделаны ими на саммите в Глениглсе. |
We hope that the $30 billion commitment made at the 2007 Heiligendamm Summit to support the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in Africa will be met in a timely manner. |
Мы надеемся, что взятое на саммите 2007 года в Хайлигендамме обязательство о выделении 30 млрд. долл. США на поддержку борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом в Африке, будет выполнено своевременно. |
We hope that the $30 billion commitment made at the 2007 Heiligendamm Summit to support the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in Africa will be met in a timely manner. |
Мы надеемся, что взятое на саммите 2007 года в Хайлигендамме обязательство о выделении 30 млрд. |