| We could be gone before anybody gets back, but we have to hurry, Hedwig. | Мы можем убежать до того, как кто-то придет, Но мы должны поспешить, Хедвиг. |
| Gila Altmann, Martin Lutz, Stephan Contius, Reinhard Krapp, Gert Kemper, Kristina Steenbock, Karl-Heinz Wittek, Rene Schaarschmidt, Peter Christmann, Uwe Taeger, Jessica Suplie, Hedwig Verron | Гила Альтманн, Мартин Лютц, Стефан Контиус, Рейнхард Крапп, Герт Кемпер, Кристина Щтейнбок, Карл-Хайнц Виттек, Рене Шааршмидт, Петер Кристманн, Уве Тегер, Джессика Супли, Хедвиг Веррон |
| See you, Hedwig. | До встречи, Хедвиг. |
| In 2011 the artistic direction was taken over by Hedwig Saxenhuber and Georg Schöllhammer, who had already held responsibility as editors, curators and critics and are experts on Eastern and South-Eastern European art. | В 2011 году художественное руководство ярмаркой перешло к Хедвиг Саксенхубер (Hedwig Saxenhuber) и Георгу Шелльхаммеру (Georg Schöllhammer), специалистам по искусству Восточной и Юго-Восточной Европы, прежде выступавшим в роли редакторов, кураторов и критиков. |
| How about going to see Hedwig and the Angry Inch tonight? | Посмотрим вечером «Хедвиг и злосчастный дюйм»? |
| We change the photo, and you can use my name - Hedwig Schmidt. | Мы поменяем фотографию, и ты возьмешь мое имя - Хэдвиг Шмидт. |
| Hedwig... would you give me the apple? | Хэдвиг... ты дашь мне яблоко? |
| Tommy, what's your relationship to Hedwig Robinson? | Томми, в каких отношениях вы с Хэдвиг Робинсон? |
| Hedwig and the Angry Inch! | Хэдвиг и Злосчастный Дюйм! |
| Hedwig, Hedwig, Hedwig... please don't say anything. | Хэдвиг, Хэдвиг... Пожалуйста, ничего не говори. |
| On 7 May, he was buried in the local church of St. Hedwig. | 7 мая он был похоронен в местной церкви Святой Ядвиги. |
| His body was deposited in the Church of St. Hedwig in Brzeg, alongside his first wife, Dorothea Sybille. | Его тело было захоронено в замковой церкви Святой Ядвиги в Бжеге рядом с первой женой Доротеей Сибиллой. |
| The regency of Dowager Duchess Hedwig ended in 1466, when Frederick I was formally proclaimed an adult and was able to rule by himself. | Регентство вдовствующей княгини Ядвиги закончилось в 1466 году, когда Фридрих I был официально провозглашен совершеннолетним и стал править самостоятельно. |
| Her heart was placed in a silver urn in the local church of St. Klara (in the chapel of St. Hedwig), and her body was buried in the monastery of Trzebnica. | Её сердце было помещено в серебряную урну в местной церкви Святой Клары (в часовне Святой Ядвиги), а её тело было захоронено в монастыре Тшебница. |
| The Duke of Cieszyn's political importance reached his apogee in 1512, when King Sigismund I the Old married with Casimir II's niece Barbara Zápolya (daughter of his cousin Hedwig). | Казимир II Цешинский достиг апогея своего политического влияния в 1512 году, когда король Польши Сигизмунд Старый выступил в брак с Барбарой Запольяи (дочерью Ядвиги Цешинской, двоюродной сестры Казимира). |
| Sister Hedwig, close the curtain. | Сестра Эдвидже, задерните шторы. |
| Sister Hedwig, open that door. | Сестра Эдвидже, откройте дверь! |
| It's good, Sister Hedwig. | Сестра Эдвидже, она ловкая. |
| In an interview, Desplat mentioned the inclusion of John Williams's Hedwig's Theme on the soundtrack. | В интервью Деспла упомянул о включении Hedwig's Theme Джона Уильямса в саундтрек. |
| Director David Yates also talked about the use of "Hedwig's Theme" in the film, stating that the theme would be present during "anything that felt like we were being nostalgic or in a way reflective of the past." | Режиссёр Дэвид Йейтс, также говоря об использовании Hedwig's Theme в фильме, заявил, что тема будет присутствовать в тех моментах, которые «будут ностальгическими или каким-то образом отражающими прошлое». |
| But, sir, what about Hedwig? | Но, сэр, как же Букля? |
| Hedwig, I think. | Букля, я думаю. |