| L&T Biowatti offers services to energy producers, the wood processing industry, forest owners, and household heating. | L&T Biowatti предоставляет услуги для энергетических компаний, деревообрабатывающей промышленности и небольшим компаниям, предоставляющим бытовое отопление. |
| Is there central heating in this building? | В этом здании есть центральное отопление? |
| Measures orientated towards ultimate energy consumption are to take effect primarily in the sectors of small private consumption as well as in the areas of room heating, water heaters and traffic. | Меры, ориентированные на конечное потребление энергии, должны приниматься в первую очередь в секторах с небольшим частным потреблением, а также в таких областях, как отопление помещений, эксплуатация водонагревательных установок и дорожное движение. |
| Furthermore, persons with disabilities may have a lower standard of living than persons without disabilities with the same income, owing to their special need for services, such as transportation, heating, or medical services and adaptive devices. | Кроме того, уровень жизни инвалидов бывает ниже по сравнению с соответствующими показателями здоровых людей, имеющих одинаковый с ними доход, поскольку у инвалидов имеются особые потребности в услугах, такие как транспорт, отопление или медицинское обслуживание и обеспечение адаптивными устройствами. |
| The new Corona CT 70 windows will reduce heating energy consumption by around 16% in a 1980 single-family home with a floor area of about 140 m2. | В частном доме постройки 1980 г., рассчитанном на одну семью, полезной площадью прибл. 140 м2, новые окна «Corona CT 70» позволяют экономить до 16% энергоресурсов, используемых на отопление. |
| However, tidal heating is not the only factor shaping a lava planet. | Однако нагрев приливными силами - не единственный фактор формирования планеты, покрытой лавой. |
| Energy provides the process heating, cooling and power needed by industry to create final products from raw materials. | За счет энергии осуществляются технологический нагрев и охлаждение, а также работает оборудование, необходимое промышленным предприятиям для изготовления из сырья конечного продукта. |
| Ariel's past geologic activity is believed to have been driven by tidal heating at a time when its orbit was more eccentric than currently. | Считается, что источником энергии для геологической активности Ариэля был приливный нагрев в те времена, когда его орбита была сильнее вытянута. |
| The forced convection of an FP series chamber provides reliably short drying times and particularly fast heating - even for chambers under full loads. | Принудительная циркуляция воздуха в камере BINDER серии FP гарантирует высокую скорость сушки и особо быстрый нагрев - даже при полной загрузке камеры. |
| As a basic rule, the use of hazardous waste in cement manufacturing should add value to the process, for example the heating value and the material value of the mineral composition, while meeting applicable regulations and permit requirements. | В качестве основного правила использование опасных отходов при производстве цемента должно повышать отдачу от процесса, например, показатели нагрев или показатели минерального состава, при соблюдении действующих норм и разрешений. |
| However, there are developments on units for specific purposes, where both cooling and heating is needed. | При этом ведутся разработки агрегатов для конкретных целей, когда требуется и охлаждение, и обогрев. |
| The structure now provides separate areas for male and female convicts to live and attend classes, and uses solar power for heating. | В настоящее время в этом центре предусмотрены отдельные помещения для содержания осужденных мужчин и женщин и посещения ими занятий, обогрев осуществляется с помощью солнечной энергии. |
| Approximately 2 billion people on the planet currently lack access to modern forms of energy and the services it provides, such as lighting, heating and cooling. | Примерно два миллиарда людей на нашей планете не имеют доступа к современным формам энергетики и предоставляемым ею услугам, таким как освещение, обогрев и охлаждение. |
| The DEFENDER thermostatic controller will start up the heating in relation to the temperatures detected and the thermostat setting. | Используя комнатный термостат, DEFENDER будет выполнять обогрев в зависимости от установленной температуры. |
| The first floor, where the Optician area is located, utilises the 3-pipe system where simultaneous heating and cooling could be required by consulting rooms and the reception area. | Первый этаж, где находится отдел оптики, использует трехтрубную систему, так как для консультационных комнат и рецептурного отдела может потребоваться и охлаждение, и обогрев. |
| This heating device uses oil as fuel. | Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. |
| And now it's become colder, and the heating season has started. | А теперь похолодало, и начался отопительный сезон. |
| For example, tires subject to a security right may later be attached to a truck, or a heating boiler subject to security right may later be attached to a building. | Например, автомобильные шины, на которые распространяется обеспечительное право, позднее могут быть присоединены к грузовику, а отопительный котел, на который распространяется обеспечительное право, позднее может быть присоединен к зданию. |
| Four Hekotek boiler houses are to be launched in the Arkhangelsk region by the next heating season. They... | Следующий отопительный сезон Архангельская область встретит с четырьмя новыми котельными производства... |
| A convector is a heating body that transfers heat almost entirely through agitated air. | Конвектор - это отопительный прибор, распределяющий тепло практически исключительно путем циркуляции воздуха. |
| But heating a red rock, cinnabar, will reveal molten mercurial lava hidden within. | Но нагревание красной горной породы, киновари, высвобождает спрятанную в ней расплавленную ртутную лаву. |
| However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
| The restoring effect of a sauna will consist in that strong heating of a body causes desire to be cooled, and on the contrary, cooling induces the person to be warmed again. | Восстанавливающий эффект сауны состоит в том, что сильное нагревание тела вызывает желание охладиться, и наоборот, охлаждение побуждает человека согреться снова. |
| B Heating does not change the liquid's volume | В) Нагревание не приводит к изменению объема жидкости. |
| C No, during unheated transport, the heating coils should never contain water | С Нет, в процессе перевозки, когда нагревание не производится, нагревательные змеевики никогда не должны содержать воду |
| A heating element (9) is located in the reagent-containing tank (1). | В емкости (1) для реагента установлен нагревательный элемент (9). |
| These heating elements here, they heat up and they warm the shoe. | Тут есть нагревательный элемент, он нагревается и прогревает обувь. |
| The heater is provided with a decorative heat-radiating panel which is adjacent to a resistive heating element that is covered on the outside thereof with a layer of heat-resistant insulating material. | Обог- реватель имеет декоративную теплоизлучающую панель, к которой прилегает нагревательный резистивный элемент, снаружи покрытый слоем термостойкого изоляционного материала. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
| Essence: a sheet resistive heating element including, unreleasably interconnected, a base and a heating layer in which a resistive composition based on a carbonaceous paste is used, and also conductive electrodes provided along the edges of the base. | Сущность: листовой нагревательный резистивный элемент вклю- чает неразъемно соединенные между собой основу и нагревающий слой, в котором используется резистивный состав на основе угле- родистой пасты, и расположенных по краям основы токопроводящих электродов. |
| Treatment of cargo tanks and adjacent spaces: - degassing, cleaning, maintenance, - heating and cooling of cargo, - handling of residual cargo tanks. | Обработка грузовых танков и смежных помещений: - дегазация, очистка, содержание; - подогрев и охлаждение груза; - обращение с цистернами для остатков груза. |
| Even with the heating on. | Даже когда подогрев включён. |
| New lighting and heating were installed. | Модернизированы подогрев и освещение. |
| Example: filtration, gas heating, pressure control or flow control, flow measurement for clearing or gas accounting, odorization. | Пример: очистка от примесей, подогрев газа, управление давлением или управление потоком, измерение потока для ведения клиринговых счетов и коммерческого учета газа, одоризация. |
| 4.4. Fuel tank heating (only applicable for gasoline canister load option) 4.4.1. | 4.4 Подогрев топливного бака (касается только варианта использования фильтра, предназначенного для улавливания паров бензина) |
| Electricity outages affect water supply, heating and cooling, communications and even transport. | Перебои в электроснабжении влияют на водоснабжение, теплоснабжение и холодоснабжение, связь и даже транспорт. |
| Compensation of the value of heating energy invoice (percentage) | Компенсация суммы счетов за теплоснабжение (процентная доля) |
| Only a few companies and organizations have experience with renewable energy systems (such as small hydroelectric power stations or solar heating facilities). | Лишь немногие предприятия и организации имеют опыт работы с системами возобновляемой энергетики (малые гидроэлектростанции, солнечное теплоснабжение). |
| The? independent heating system satisfies the requirements of European standards and provides heat supply. | Теплоснабжение бизнес-центра - от собственной газовой котельни, которая соответствует условиям европейских стандартов качества. |
| One of the analyses assessed the municipal role in heating (DH and cogeneration), including building maintenance. | В одном из исследований проводится оценка роли муниципалитетов в системе теплоснабжения (централизованное теплоснабжение и совместная выработка электроэнергии и тепла), включая техническое обслуживание зданий. |
| In all, some 200,000 people have been provided with heating and clean water since 1993. | Всего же, начиная с 1993 года, получили тепло, чистую воду около 200 тыс. человек. |
| Electricity, heating, water supply and waste disposal tariffs often remain below cost levels, and users are not encouraged to save natural resources or energy. | Тарифы на электричество, тепло, водоснабжение и удаление отходов нередко по-прежнему остаются ниже уровня себестоимости, и пользователи не заинтересованы в экономии природных ресурсов или энергии. |
| The heat generated by the sun and accumulated by buildings in summer months can be stored underground, and later used for winter heating. | Летом излишек тепла из зданий можно передавать в грунт через геотермальные зонды или энергетические сваи. Зимой тепло можно обратно забирать из грунта. |
| Reliable and ecological heat pump pantherma of type air/water, which lets not only heat the building (the demand for the 10kw central heating, the annual cost of heating ok 2.5 tys), but also to prepare warm functional water. | Безошибочный и экологический теплый насос WHITE ENERGY тип воздух/вода, которая позволяет не только согреть здание (затребование на тепло 10кв, годовалые расходы нагрева ок 2.5 тыс), но также подготовить теплую полезную воду. |
| In December power suppliers received 1,71 billion rubles from consumers for the heating supplied, for the whole year they received 13,17 billion rubles. | В декабре энергетикам за поставленное тепло потребители заплатили 1,71 миллиарда рублей, за весь год - более 13,17 миллиарда. |
| The automobile spark plugs of ignition with noise-eliminating resistor, improved appearance (covered by bright solid nickel) have advanced consumer characteristics: wide range of heating feature, high resource of reliable operation, high efficiency and ecological purity of engine operation. | Автомобильные свечи зажигания с помехоподавительным резистором, улучшенного внешнего вида (покрытые блестящим твердым никелем), имеют повышенные свойства: широкий диапазон тепловой характеристики, устойчивый запуск и эксплуатацию двигателя во всех режимах, высокий ресурс безотказной работы, экономичность и экологическую чистоту работы двигателя. |
| The invention pertains to the field of heat generation and can be used in heating systems for domestic or industrial purposes. | Изобретение относится к области тепловой энергетики и может быть использовано в тепловых установках бытового и промышленного назначения. |
| MONOLITHIC THERMAL HEATING BLOCK MADE FROM REFRACTORY PHOSPHATE CEMENT | МОНОЛИТНЫЙ ТЕПЛОВОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ БЛОК ИЗ ОГНЕУПОРНОГО ФОСФАТНОГО БЕТОНА |
| Bashkiria power suppliers supplied the consumers with almost 22,4 million Gcal of heating energy in 2009. | Почти 22,4 миллиона Гкал тепловой энергии отпустили потребителям в 2009 году башкирские энергетики. |
| If we claim, that "heating coil" is an object, and then we understand that we are not interested in the device itself i.e. | Расчет экономии тепловой энергии при автоматизации достаточно сложен. Он связан с необходимостью расчета нестационарных теплообменных процессов в помещении. |
| The brake heating procedure was also made more objective. | Процедура разогрева тормозов также была приведена в большее соответствие с реальными условиями. |
| There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and overall heating capacity. | Существует несколько типов горелок. На фотографии показана газовая горелка Теклю. Различные типы горелок используются для различных задач и различаются максимальной температурой и площадью разогрева. |
| The first hints of a subsurface ocean came from theoretical considerations of tidal heating (a consequence of Europa's slightly eccentric orbit and orbital resonance with the other Galilean moons). | Первым намёком на существование подповерхностного океана стали результаты теоретического изучения приливного разогрева (следствия эксцентриситета орбиты Европы и орбитального резонанса с остальными галилеевыми лунами). |
| Domestic cooling and heating equipment Storage | Оборудование для приготовления и разогрева пищи |
| Test With respect to the "Heat fade test" during the heating runs no cooling is allowed. | В случае "испытания тормозов на потерю эффективности при нагреве" во время прогонов для разогрева тормозов охлаждение не допускается. |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| In the delivery transport, of among other dangerous goods, heating oils and fuels, trailers are often left parked in accordance with chapter 8.3 while the motor vehicle is delivering its load at loading points where the use of a full transport unit is unpractical. | При перевозке с целью доставки, в числе других опасных грузов, печного и иного топлива прицепы нередко оставляются на стоянке в соответствии с положениями главы 8.3, в то время как автотранспортное средство осуществляет доставку грузов на погрузочно-разгрузочные пункты, где использование всей транспортной единицы является нецелесообразным. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| Reimbursement of rental and utilities payments are provided in the form of credits, while subsidies for the purchase of gas, coal and oil for heating are paid in cash. | Компенсация затрат на оплату жилищно-коммунальных услуг проводится в безналичной форме, а субсидия на приобретение сжиженного газа, твердого и жидкого печного бытового топлива выплачивается населению в денежной форме. |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| It is also increasingly difficult to maintain the heating and electricity supplies in the country. | Все труднее поддерживать тепло- и электроснабжение в стране. |
| In addition to direct emissions, another 8 per cent of CO2 emissions are due to combustion of fossil fuels and biomass for heating and cooling. | Помимо прямых выбросов, еще 8% выбросов CO2 обусловлены сжиганием ископаемых видов топлива и биомассы в целях тепло- и холодоснабжения. |
| Heating and power supply network - $250 million | сеть тепло- и энергоснабжения - 250 млн. долл. |
| There are: the electro, heating, and lighting engineering equipment, instruments, boilers equipment, spare parts and complete equipment to them. | В частности это электро-, тепло-, светотехническое оборудование, контрольно-измерительные приборы, котельное оборудование, комплектующие и запчасти к ним. |
| Heating, ventilation and air conditioning | Вентиляция, тепло- и холодоснабжение |
| Actions include information campaigns, assistance packages to industrial and commercial users and demonstration schemes or other support for energy-efficient buildings, heating and lighting systems and appliances. | Принимаемые меры включают проведение информационных кампаний, распространение комплектов в помощь промышленным и коммерческим потребителям, а также организацию демонстрационных мероприятий или оказание иного содействия в целях внедрения энергоэффективных зданий, обогревательных и осветительных систем и приборов. |
| The savings and unspent funds foreseen in the Action Plan were earmarked to renovate run-down premises in many locations, change costly electrical heating systems and renew the vehicle fleet through the auctioning of older vehicles. | Сэкономленные и непотраченные средства, как предусматривается в этом плане, были направлены на ремонт обветшавших помещений во многих точках, замену дорогостоящих электрических обогревательных систем и обновление парка автотранспортных средств путем продажи на аукционе более старых машин. |
| Colmac, American manufacturer of plate fin heating and cooling coils and other heat exchangers has announced the election of Scott D. McMillan as Chairman of the Board of Directors. | Colmac, американский производитель обогревательных реберных плит, змеевиков охлаждения и других теплообменных устройств, объявил об избрании Скотта Д. МакМиллана Председателем Совета Директоров. |
| This includes, but is not limited to, pressure sensors, temperature sensors, exhaust gas sensors, in-exhaust fuel or reductant injector(s), in-exhaust burners or heating elements, glow plugs, intake air heaters. | Речь идет, по крайней мере, о датчиках давления, температурных датчиках, датчиках выхлопных газов, топливном (топливных) или восстановительном (восстановительных) инжекторе (инжекторах), горелках форсажного типа либо обогревательных элементах, свечах предпускового подогрева, подогревателях всасываемого воздуха. |
| The appliances in marginal 10222 (2) were combustion heaters for heating load compartments and it was not certain that these provisions concerned the base vehicle. | В маргинальном номере 10222 (2) речь идет о топливных обогревательных приборах, предназначенных для обогрева грузовых отделений, и не вполне ясно, касаются ли эти положения базового транспортного средства. |
| The contact lens can be provided with a heating element and a temperature sensor. | Контактная линза может быть оснащена нагревательным элементом и температурным датчиком. |
| It is very important that the power connection to the heating wire is flexible enough to avoid any influence on the proper operation of the balance. | Крайне важно, чтобы соединение источника питания с нагревательным проводом было достаточно гибким во избежание любого влияния на надлежащее функционирование весов. |
| The vessel is equipped with a heating jacket which is connected to a temperature control unit that heats the outer vessel wall with an accuracy of +- 2 K. The test vessel is insulated with temperature resistant insulation material to avoid heat loss and temperature gradients. | Сосуд оборудован нагревательным кожухом, который соединен с блоком регулирования температуры, который обеспечивает нагрев внешней стенки сосуда с точностью 2 К. Испытательный сосуд изолирован температуростойкой изоляцией для избежания потерь тепла и температурного градиента. |
| The invention relates to the field of resistance heating in industrial resistance furnaces and, more specifically, to monolithic cermet thermal heating blocks. | Изобретение относится к области резистивного нагрева в промышленных печах сопротивления, а именно, к монолитным металлокерамическим тепловым нагревательным блокам. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |