| By 1911 it had both electricity and heating. | К 1911 году в здание было проведено как электричество, так и отопление. |
| The heating was on until two o'clock in the morning and Haslam's body was sitting right on top of it. | Отопление было включено до двух часов утра, И тело Хаслама находилось прямо над ним. |
| Other displays featured in the series were more informative, such as a free-standing central heating system and a "human sewing machine." | Другие работы в сериях были более информативны, например такие как центральное отопление, «человеческая швейная машина». |
| While the data is collected by the Ministry of Environment, the statistical office has a more active role in supplying data on emissions, such as emissions from small stationary sources (e.g. emissions from household heating with coal). | Хотя данные собираются Министерством окружающей среды, статистическое управление играет более активную роль в представлении данных о выбросах, таких как выбросы из небольших стационарных источников (например, выбросы из сектора домашних хозяйств, отопление в которых осуществляется с помощью угля). |
| They are available double rooms, to three and to four beds, all are equipped of shower, WC, balcony, TV with satellite, refrigerator, heating and conditioned air, telephone, hair dryer and safe. | В отеле есть одноместные, двухместные, трехместные и четырехместные номера. Каждый из номеров имеет душ, туалет, балкон, ТВ, мини-бар, отопление и кондиционер, телефон, фен, сейф. |
| The method provides for heating distilled water up to boiling point. | Способ предусматривает нагрев дистиллированной воды до температуры кипения. |
| The relatively cool central area suggests that the heating caused by previous shock fronts missed the central core, interacting instead with the surrounding gas. | Относительно холодная центральная область означает, что нагрев, созданный предшествующими ударными волнами, прошёл центральное ядро и взаимодействует с окружающим газом. |
| This water may be warmed to a liquid state by volcanic vents on the ocean floor, but the primary source of heat is probably tidal heating. | Эта вода может быть нагрета до жидкого состояния вулканической активностью на дне океана, но основным источником тепла, вероятно, является нагрев приливными силами. |
| The inventive method involves heating a solid cylindrical billet, applying a glass-based working lubricant on said billet and an extrusion tool, carrying out the billet piecing, extruding a pipe, separating the thus produced pipe from extrusion discard and releasing the pipe from the die. | Способ включает нагрев сплошной цилиндрической заготовки, нанесение на нее и на прессовый инструмент технологической смазки на основе стекла, прошивку заготовки, прессование трубы, отделение полученной трубы от пресс-остатка и освобождение ее из матрицы. |
| More specifically, the fibre is placed into a working chamber with a gaseous medium located therein, the gaseous medium is heated by heating the chamber (for example, the walls thereof) while the fibre is treated with microwave radiation. | Волокно в частном случае помещают в рабочую камеру с расположенной внутри нее газовой средой, нагрев газовой среды осуществляют путем нагрева камеры (например, ее стенок) одновременно с обработкой волокна микроволновым излучением. |
| The effective range of an EV can vary widely depending on driving conditions, driving style, weather conditions, and passenger comfort demands such as heating and air conditioning. | Реальный запас хода ЭМ может сильно изменяться в зависимости от обстоятельств и стиля вождения, погодных условий и таких требований, связанных с обеспечение комфортной перевозки пассажира, как обогрев и кондиционирование воздуха. |
| in-house air: soil, smoking, heating, use of gas burners, insufficient ventilation, sources of infection, keeping of pet animals; | Воздух внутри помещения: грунт, задымление, обогрев, использование газовых горелок, недостаточная вентиляция, источники инфекции, содержание домашних животных; |
| Right. I don't suppose this portal has central heating, does it? | И у них вряд ли есть централизованный обогрев. |
| Windows: Improved multi-pane windows can reduce the heating load significantly. | Окна: использование усовершенствованных многослойных окон ("стеклопакетов") позволяет значительно снизить энергозатраты на обогрев помещений. |
| The heating of holds or the operation of a heating system in the holds is prohibited. | Обогрев трюмов или использование в них нагревательного прибора запрещается. |
| The inventive box-like heating radiator comprises a closed box-like body provided with external and additional heat-exchanging surfaces. | Коробчатый отопительный радиатор содержит замкнутый коробчатый корпус с внешними и дополнительными теплообменными поверхностями. |
| Four Hekotek boiler houses are to be launched in the Arkhangelsk region by the next heating season. They... | Следующий отопительный сезон Архангельская область встретит с четырьмя новыми котельными производства... |
| PTG convector is a fast reacting heating unit equipped with the thermoelectric generator. | Конвектор PTG - это быстрореагирующий отопительный прибор, оснащенный термоэлектрическим генератором. |
| If a vaporizing oil-burner stove or a vaporizing oil-burner heating appliance is installed in the engine room, the air intake and the engines shall be so arranged that the heating appliance and the engines can operate simultaneously and safely independently of each other. | Если печь с испарительными горелками и отопительное оборудование с форсунками установлены в машинном отделении, то подача воздуха и работа двигателей должны быть обеспечены таким образом, чтобы отопительный прибор и двигатели могли функционировать одновременно, причем в условиях полной безопасности и автономно друг от друга. |
| Over the 2009/2010 school year the country's general educational schools require 75,300 tonnes of solid fuel during the heating season, funded from local budgets. | Так, потребность общеобразовательных школ республики в твердом топливе на отопительный период 2009/2010 учебного года составляет 75,3 тысячи тонн, которые обеспечивались из местного бюджета. |
| Heating it does not cause a gas to form... nor any other signs of decomposition. | Нагревание не приводит к выделению газа... Никаких признаков реакций разложения. |
| With only 5.0 kW of power consumption, it heats 17ºC water to 42ºC in the intermediate season (when outside temperature is 16ºC), while realizing highefficiency water heating by 23 kW of high output. | При потреблении мощности всего в 5.0 кВт прибор нагревает 17ºC воду до 42ºC (при температуре внешнего воздуха 16ºC), обеспечивая высокоэффективное нагревание воды с выходов в 23 кВт. |
| The light waves absorbed by melanin of the hair affects the heating of the hair shaft and as a result the melanin producing cells die. | Излучение, поглощенное меланином волоса, вызывает нагревание волосяного стержня, в результате чего клетки меланоциты погибают. |
| Network member States would have the opportunity to discuss and develop the project further during the Committee on Space Research/European Space Agency Colloquium on Acceleration and Heating in the Magnetosphere, to be held in Konstancin-Jeziorna, Poland from 6 to 10 February 2001. | Государства - члены Сети смогут обсудить этот проект и доработать его в рамках коллоквиума Коми-тета по исследованию космического простран-ства/Европейского космического агентства по теме "Ускорение и нагревание в магнитосфере", который намечено провести 6 - 10 февраля 2001 года в Кон-станцин - Езёра, Польша. |
| C No, during unheated transport, the heating coils should never contain water | С Нет, в процессе перевозки, когда нагревание не производится, нагревательные змеевики никогда не должны содержать воду |
| Said heating element (9) is connected to the reagent supply control unit. | Нагревательный элемент (9) связан со средством регулирования подачи реагента. |
| Can be used as heating unit for complex systems. | Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах. |
| A heating element (9) is located in the reagent-containing tank (1). | В емкости (1) для реагента установлен нагревательный элемент (9). |
| TE3 Tanks shall in addition meet the following requirements. The heating device shall not penetrate into, but shall be exterior to the shell. | ТЕЗ Цистерны должны, кроме того, отвечать следующим требованиям: нагревательный прибор не должен проходить внутрь корпуса, а должен располагаться снаружи. |
| Essence: a sheet resistive heating element including, unreleasably interconnected, a base and a heating layer in which a resistive composition based on a carbonaceous paste is used, and also conductive electrodes provided along the edges of the base. | Сущность: листовой нагревательный резистивный элемент вклю- чает неразъемно соединенные между собой основу и нагревающий слой, в котором используется резистивный состав на основе угле- родистой пасты, и расположенных по краям основы токопроводящих электродов. |
| Thermal treatment which consists of heating every particle of the milk during a short period of time until it almost reaches its boiling point and then rapidly cooling it afterwards. | Термическая обработка, которая включает в себя подогрев каждой частицы молока почти до точки кипения в течение короткого периода времени, а затем быстрое охлаждение. |
| They have been produced from high quality material for refreshing air in the places where heating and cooling are not wanted according to physiological characteristic of environment air, they have low or high suction and blowing capacity, and they are full leakage proof. | В тех местах где не требуется подогрев или охлаждение, для очистки воздуха помещения применяются фильтровентиляционные установки. Данная установка является базовой секцией. |
| We spend an extraordinary amount of time in buildings that are extremely controlled environments, like this building here - environments that have mechanical ventilation systems that include filtering, heating and air conditioning. | Мы проводим огромное количество времени в зданиях с сильно контролируемыми внешними условиями, как, например, вот это здание - в нем есть вентиляционная система с фильтрацией, подогрев и кондиционирование. |
| Heating of a supplied air in a passive house: the accessible air is heated to the needed temperature by using exhaust air heat. | Подогрев поступающего в пассивный дом воздуха: поступающий воздух подогревается до установленной температуры с использованием для этого теплоты выбрасываемого воздуха. |
| In a comprehensive analysis of this sector at the national level, energy use is typically broken down and analysed by end-use components such as space heating, water heating, cooking, lighting and electric appliances. | При всеобъемлющем анализе данного сектора на национальном уровне энергопотребление, как правило, разбивается и анализируется по компонентам конечного использования, таким как обогрев помещений, подогрев воды, приготовление пищи, освещение и электробытовые приборы. |
| As it was informed in the holding, autonomous heating enables to create comfortable working conditions and regulate the temperature depending on the weather conditions, besides it creates not small economic effect. | Как сообщили в пресс-службе холдинга, автономное теплоснабжение позволяет создать комфортные условия работы и регулировать тепло по погоде, к тому же дает немалый экономический эффект. |
| This includes ensuring access to affordable utilities such as water, electricity and heating, as well as access to education, employment and health facilities; | К таким мерам относится обеспечение возможностей пользования доступными по цене коммунальными услугами, такими, как водо-, электро- и теплоснабжение, а также доступа к образованию, занятости и медицинскому обслуживанию; |
| This includes 4.2 per cent from sustainable biomass, geothermal and solar for heating purposes, 3.8 per cent from hydropower, 1.2 per cent from wind, solar and geothermal for power generation and 0.8 per cent from biofuels for transport. | Из них 4,2 процента приходится на возобновляемую биомассу, геотермальную и солнечную энергию (теплоснабжение), 3,8 процента - на гидроэнергию, 1,2 процента - на энергию ветра, солнечную и геотермальную энергию для производства электроэнергии и 0,8 процента - на биотопливо для транспорта. |
| This is why SO PUU PUD DAM of Moscow did not have an opportunity to enter into a contract with any other enterprise to supply heating. | Именно поэтому ГОПЖКХ УЖКХ ДЖФ г. Москвы не имела возможности заключить контракт на теплоснабжение с каким-либо иным предприятием. |
| The independent gas heating system satisfies the requirements of European standards and provides heat supply. | Теплоснабжение комплекса - от собственной газовой котельной. |
| No, we have unit heat, and each heating pipe has a triple-wall jacket and all the outside walls are double insulated. | У нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция. |
| The recuperation system using heat for the ground heating, for the meltting system and for air-preheating in the air-handling unit. | Возвратное тепло применяется для подогрева поля от промерзания, для таяльника льда и для 1-го контура приточно-вытяжной установки. |
| A housing unit is considered as centrally heated if heating is provided either from a community heating centre or from an installation built in the building or in the housing unit, established for heating purposes, without regard to the source of energy. | Жилищная единица рассматривается в качестве имеющей центральное отопление в том случае, если тепло поступает из коммунальной теплоцентрали или установки, смонтированной в строении или жилищной единице для обеспечения обогрева независимо от типа источника энергии. |
| Reliable and ecological heat pump pantherma of type air/water, which lets not only heat the building (the demand for the 10kw central heating, the annual cost of heating ok 2.5 tys), but also to prepare warm functional water. | Безошибочный и экологический теплый насос WHITE ENERGY тип воздух/вода, которая позволяет не только согреть здание (затребование на тепло 10кв, годовалые расходы нагрева ок 2.5 тыс), но также подготовить теплую полезную воду. |
| Is earliest form of heating room. It was idea of using warmth remained after smoking meat many hundred years ago. | Дымовая сауна - это самый древний тип саун, который возникл сотни лет назад из-за идеи использовать тепло коптилки. |
| Period of covering capital outlays provided that electrical and heating energy are sold - over three years. | Срок окупаемости капитальных затрат при условии реализации электрической и тепловой энергии - более трех лет. |
| The autonomous power supply system comprises an electric energy storage battery, an inventor and an automatic control system for the autonomous power supply system, which is connected, via heating and electric load sensors, to actuating mechanisms. | САЭ включает также аккумулятор электрической энергии, инвертор, и автоматическую систему управления САЭ, соединенную через датчики тепловой и электрической нагрузок с исполнительными механизмами. |
| The slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. | Медленное реагирование океанов на поглощенное тепло также создает значительный тепловой буфер, что приводит к задержкам с определением воздействия потепления. |
| Only Albania has a significant amount of solar thermal power for heating, which accounts for 37% of the total heat generation. | Существенный объем солнечной тепловой энергии для целей отопления, составляющий 37% от общего производства тепловой электроэнергии, вырабатывается только в Албании. |
| Heating supply of "Alabuga" is provided by the heat sources of resident companies and operating boiler houses of Yelabuga power and heating plant with a (designed) heat output of 420 Gcal/h. | Теплоснабжение «Алабуги» обеспечивается собственными источниками тепла компаний-резидентов и действующими котельными Елабужской ТЭЦ (проектной) тепловой мощностью 420 Гкал/ч. |
| (c) A metal grid to support the products above the fuel and allow adequate heating. | с) Металлическая решетка для поддержания упаковок или изделий над горящим топливом с целью их соответствующего разогрева. |
| Suitable methods of heating include a wood fire using a lattice of wooden laths, a liquid or gas fuel fire that produces a flame temperature of at least 800 C. | Подходящие методы разогрева включают костер из уложенных штабелем поленьев или огонь от жидкого топлива или газа, обеспечивающий температуру не менее 800С. |
| Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
| Test With respect to the "Heat fade test" during the heating runs no cooling is allowed. | В случае "испытания тормозов на потерю эффективности при нагреве" во время прогонов для разогрева тормозов охлаждение не допускается. |
| Orbiting bodies can also be heated by tidal heating, geothermal energy which is driven by radioactive decay in the core of the planet, or accretional heating. | Тела, обращающиеся вокруг других объектов, могут разогреваться также вследствие приливного разогрева, геотермальной энергии вследствие радиоактивного распада в ядре планеты или же при разогреве за счёт аккреции. |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
| In the delivery transport, of among other dangerous goods, heating oils and fuels, trailers are often left parked in accordance with chapter 8.3 while the motor vehicle is delivering its load at loading points where the use of a full transport unit is unpractical. | При перевозке с целью доставки, в числе других опасных грузов, печного и иного топлива прицепы нередко оставляются на стоянке в соответствии с положениями главы 8.3, в то время как автотранспортное средство осуществляет доставку грузов на погрузочно-разгрузочные пункты, где использование всей транспортной единицы является нецелесообразным. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| The informal working group sees a danger of flame arresters, pressure relief and vacuum valves and gas collection lines becoming clogged during the carriage of heavy heating oils. | Неофициальная рабочая группа считает, что при перевозке тяжелого печного топлива существует опасность закупорки пламегасителей, клапанов сброса давления и вакуумных клапанов и газоотводных коллекторов. |
| DTEK companies produce coal and natural gas, generate electricity at the thermal power plants and renewable energy power plants, supply heating and electricity to end consumers, and provide energy services. | Предприятия ДТЭК ведут добычу угля и природного газа, производят электроэнергию на станциях тепловой и возобновляемой энергетики, поставляют тепло- и электроэнергию конечным потребителям и оказывают энергосервисные услуги. |
| The convector has the 2-pipe connection, which achieves the maximum heating and cooling output. | Он имеет одноконтурное подключение, чем достигается максимальная тепло- и холодопроизводительность. |
| There are: the electro, heating, and lighting engineering equipment, instruments, boilers equipment, spare parts and complete equipment to them. | В частности это электро-, тепло-, светотехническое оборудование, контрольно-измерительные приборы, котельное оборудование, комплектующие и запчасти к ним. |
| Heating, ventilation and air conditioning | Вентиляция, тепло- и холодоснабжение |
| While the energy debate highlights electricity and transportation fuels, heating and cooling of building space and water comprise the majority of energy demand in the UNECE region. | Хотя основное внимание в рамках обсуждения вопросов энергопотребления уделяется электроэнергии и транспортному топливу, больше всего энергии в регионе ЕЭК ООН потребляется в секторе тепло- и холодоснабжения помещений и нагрева и охлаждения воды. |
| A programme on energy saving measures, which include: installation of heat, gas and water meters, heating system improvements, and replacement of inefficient individual boilers, has been elaborated for the Energy Efficiency Demonstration Zone "Minsk". | Для энергоэффективной демонстрационной зоны "Минск" была разработана программа мер энергосбережения, которая включает: установку измерителей тепла, газа и воды, совершенствование обогревательных систем и замену неэффективных индивидуальных котлов. |
| This includes, but is not limited to, pressure sensors, temperature sensors, exhaust gas sensors, in-exhaust fuel or reductant injector(s), in-exhaust burners or heating elements, glow plugs, intake air heaters. | Речь идет, по крайней мере, о датчиках давления, температурных датчиках, датчиках выхлопных газов, топливном (топливных) или восстановительном (восстановительных) инжекторе (инжекторах), горелках форсажного типа либо обогревательных элементах, свечах предпускового подогрева, подогревателях всасываемого воздуха. |
| Maintenance services are estimated at a cost of $11,500 per month, including maintenance of elevators, ventilation and heating plants, based on the recent experience. | Смета на ремонтно-эксплуатационные услуги составлена из расчета 11500 долл. США), вентиляционной системы и обогревательных установок. |
| The principle of including in ADR a reference to the requirements of a European Directive relating to heating systems was confirmed. | Группа в принципе подтвердила включение в ДОПОГ ссылки на предписания европейской директивы, касающейся топливных обогревательных приборов. |
| It was recalled that the Working Party had already agreed to introduce into 9.2.4.7.1 ("reserved" for the time being) a reference to the requirements of a European directive on the construction and installation of heating systems once this directive was finally adopted. | Участникам напомнили, что Рабочая группа уже согласилась включить в пункт 9.2.4.7.1 (в настоящее время "зарезервирован") ссылку на требования европейской директивы в отношении конструкции и установки топливных обогревательных приборов, когда эта директива будет окончательно принята. |
| The contact lens can be provided with a heating element and a temperature sensor. | Контактная линза может быть оснащена нагревательным элементом и температурным датчиком. |
| Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. | Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
| The invention relates to the field of resistance heating in industrial resistance furnaces and, more specifically, to monolithic cermet thermal heating blocks. | Изобретение относится к области резистивного нагрева в промышленных печах сопротивления, а именно, к монолитным металлокерамическим тепловым нагревательным блокам. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
| The inventive coffee brewing device consists of a body (1) provided with a heating source which is embodied in the lower part thereof and is embodied in the form of a horizontal plate (2) comprising at least one heating element (3) arranged therein. | Устройство для варки кофе имеет корпус (1) в нижней части которого помещен источник нагрева в виде горизонтально расположенной плиты (2) с установленным в ней, по меньшей мере, одним нагревательным элементом (3). |