| For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. | Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. |
| public utilities: electric power, heating, telephone, fax; | коммунальные услуги: электроэнергия, отопление, телефон, факс; |
| (a) Sustainable building design (windows, orientation and insulation) can provide for passive solar heating and day lighting, natural ventilation and reduced temperature fluxes. | а) элементы проектов экологичных зданий (окна, ориентация и инсоляция) могут обеспечивать их пассивное отопление за счет солнечной энергии и освещение в течение светлого времени суток, естественную вентиляцию и меньшие колебания температуры. |
| almost nothing and there's central heating, electricity, etc. | Плюс дармовое отопление, свет и так далее. |
| A..12 As part of the continuing major maintenance programme, the following projects will be undertaken during the biennium 2002-2003: (a) Heating, ventilation and air conditioning. | отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха и осуществление второго этапа программы замены конвекторов для кондиционеров воздуха в здании Е; Ь) ремонт электрооборудования. |
| Now most scientists believe that the heating of the corona is linked to the interaction of the magnetic field lines. | NASA. - «Теперь большинство ученых полагают, что нагрев короны связана с взаимодействием силовых линий магнитного поля». |
| The impacts that accompanied accretion caused heating of the moon's outer layer. | Столкновения, сопровождавшие аккрецию, вызывали нагрев наружных слоёв спутника. |
| The method provides for heating distilled water up to boiling point. | Способ предусматривает нагрев дистиллированной воды до температуры кипения. |
| The four largest, Ganymede, Callisto, Io, and Europa, show similarities to the terrestrial planets, such as volcanism and internal heating. | Четыре крупнейших - Ганимед, Каллисто, Ио и Европа - схожи с планетами земной группы такими явлениями, как вулканическая активность и внутренний нагрев. |
| A past 3:1 orbital resonance between Miranda and Umbriel and a past 4:1 resonance between Ariel and Titania are thought to be responsible for the heating that caused substantial endogenic activity on Miranda and Ariel. | Имевшие место в прошлом резонансы 3:1 между Мирандой и Умбриэлем и 4:1 между Ариэлем и Титанией, как считают, ответственны за нагрев, который вызвал существенную эндогенную активность на Миранде и Ариэле. |
| Turn the heating on! | Шмуэль, включи обогрев! |
| Technical advantages: the floor air temperature is increased; the heat transmission efficiency is increased; and the expenditure of energy for heating living quarters and offices is reduced. | Технические преимущества: увеличивает температуру воздуха у пола; повышает эффективности передачи тепла; уменьшает энерго- затраты на обогрев помещения. |
| Successfully held 4 sessions, Heating, Air-Conditioning, Refrigeration and Fluid Exhibition has grown significantly from its inception. | В этом году на выставке было 4 отделения, Обогрев, Кондиционирование воздуха, охлаждение и жидкости. Все отделения значительно выросли по сравнению с прошлым годом. |
| Appliance efficiency, including lighting, space cooling and heating and refrigeration, presents an attractive set of opportunities, as nearly all solutions to improve energy efficiency reduce net costs in the long run. | Многообещающие возможности предлагает повышение эффективности бытовых приборов, включая освещение, охлаждение и обогрев помещений и холодильное оборудование, поскольку почти все технические решения, направленные на повышение энергоэффективности, в долгосрочной перспективе снижают чистые расходы. |
| With the aid of the heat pumps, it is possible to activate other heating systems in the house or replace the traditional heating forms entirely.Heat pumps efficiently produce heat energy needed by buildings - both new low-energy homes and older properties under renovation. | С помощью тепловых насосов можно сделать обогрев дома более эффективным и даже целиком заменить традиционные системы обогрева жилых помещений. Тепловые насосы производят эффективно энергию для обогрева домов и в объектах ремонта. |
| This heating device uses oil as fuel. | Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. |
| During heating season the contribution has been as high as 62% at neighbourhood measurement sites. | В отопительный сезон вклад соответствующих источников, расположенных в окрестностях этих измерительных станций, достигал 62%. |
| 2.4. Separate heating compartment means a compartment for a combustion heater located outside the interior compartment and the engine compartment. | 2.4 Отдельный отопительный отсек означает отсек для установки отопительного устройства, которое расположено вне внутреннего отделения и моторного отделения . |
| PTG convector is a fast reacting heating unit equipped with the thermoelectric generator. | Конвектор PTG - это быстрореагирующий отопительный прибор, оснащенный термоэлектрическим генератором. |
| If a vaporizing oil-burner stove or a vaporizing oil-burner heating appliance is installed in the engine room, the air intake and the engines shall be so arranged that the heating appliance and the engines can operate simultaneously and safely independently of each other. | Если печь с испарительными горелками и отопительное оборудование с форсунками установлены в машинном отделении, то подача воздуха и работа двигателей должны быть обеспечены таким образом, чтобы отопительный прибор и двигатели могли функционировать одновременно, причем в условиях полной безопасности и автономно друг от друга. |
| Deciduous trees and plants have been promoted as a means of controlling solar heating and cooling. | Листопадные растения предложено как способ контролировать солнечное нагревание и охлаждение. |
| However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
| The light waves absorbed by melanin of the hair affects the heating of the hair shaft and as a result the melanin producing cells die. | Излучение, поглощенное меланином волоса, вызывает нагревание волосяного стержня, в результате чего клетки меланоциты погибают. |
| This is similar to the slow heating of water in this test tube reaching the boiling point, where the instability of the water occurs and you have the phase transition to vapor. | Это похоже на медленное нагревание воды в пробирке до точки кипения, когда вода становится нестабильной, и превращается в пар. |
| (b) Charge air heating: Charge air heating ability to be used as part of a cold engine starting strategy against manufacturer specified limits - performance monitoring. | Ь) нагревание воздуха подпитки: способность системы нагревания воздуха подпитки, подлежащая использованию в качестве стратегии запуска холодного двигателя, в зависимости от указанного изготовителем промежутка времени - мониторинг эффективности; |
| (B) Heating wire | (В) Нагревательный провод |
| These heating elements here, they heat up and they warm the shoe. | Тут есть нагревательный элемент, он нагревается и прогревает обувь. |
| SHEET RESISTIVE HEATING ELEMENT, METHOD FOR PRODUCING SAME AND HEATER PRODUCED FROM SAME | ЛИСТОВОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, СПОСОБ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ И ОБОГРЕВАТЕЛЬ ИЗ НЕГО |
| (B) Heating coil/heating cartridge | (В) Нагревательная спираль/патронный нагревательный элемент |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
| There are drainage and field heating. | Имеются дренаж и подогрев поля. |
| Four outdoor heated pools, one salt water - heating depends on season and occupation: the maximum number of pools heated can be 4 and the minimum 1. | Четыре бассейна на открытом воздухе (один с соленой водой) - подогрев зависит от сезона и количества заездов: максимальное количество подогреваемых бассейнов 4, минимальное - 1. |
| We spend an extraordinary amount of time in buildings that are extremely controlled environments, like this building here - environments that have mechanical ventilation systems that include filtering, heating and air conditioning. | Мы проводим огромное количество времени в зданиях с сильно контролируемыми внешними условиями, как, например, вот это здание - в нем есть вентиляционная система с фильтрацией, подогрев и кондиционирование. |
| The heat insulator may be heated by means of a boiler on board the tank vessel (cargo heating system in accordance with 9.3.2.42 or 9.3.3.42) or from shore; | Подогрев теплоизоляционного материала может осуществляться с помощью котла, имеющегося на борту танкера (система подогрева груза в соответствии с подразделом 9.3.2.42 или 9.3.3.42), или с берега.» |
| In a comprehensive analysis of this sector at the national level, energy use is typically broken down and analysed by end-use components such as space heating, water heating, cooking, lighting and electric appliances. | При всеобъемлющем анализе данного сектора на национальном уровне энергопотребление, как правило, разбивается и анализируется по компонентам конечного использования, таким как обогрев помещений, подогрев воды, приготовление пищи, освещение и электробытовые приборы. |
| Compensation of the value of heating energy invoice (percentage) | Компенсация суммы счетов за теплоснабжение (процентная доля) |
| As it was informed in the holding, autonomous heating enables to create comfortable working conditions and regulate the temperature depending on the weather conditions, besides it creates not small economic effect. | Как сообщили в пресс-службе холдинга, автономное теплоснабжение позволяет создать комфортные условия работы и регулировать тепло по погоде, к тому же дает немалый экономический эффект. |
| (a) Total cost per private: pay, medical care, transport and heating, bed, mattress, pillow = 6.92 Jordanian dinars per day; | а) Общие расходы на одного рядового: жалование, медицинское обслуживание, транспорт и теплоснабжение, кровать, матрац, подушка = 6,92 иорданских динара в день; |
| Ownership rights and related obligations of POEs providing services only in a specific municipality or in a limited number of municipalities, in particular in the areas of water supply, waste, irrigation, and heating shall be transferred to that municipality or to the relevant municipalities. | Права собственности и смежные обязательства ПГС, оказывающих услуги только в конкретном муниципальном образовании или в ограниченном числе муниципальных образований, особенно в таких областях, как водоснабжение, удаление отходов, ирригация и теплоснабжение, передаются этому муниципальному образованию или соответствующим муниципальным образованиям. |
| This includes ensuring access to affordable utilities such as water, electricity and heating, as well as access to education, employment and health facilities; | К таким мерам относится обеспечение возможностей пользования доступными по цене коммунальными услугами, такими, как водо-, электро- и теплоснабжение, а также доступа к образованию, занятости и медицинскому обслуживанию; |
| The building is connected to electric, heating, water and sewer outlets. | К зданию подведены электроэнергия, тепло, вода и канализация. |
| Greenhouse, heating, electricity supply, process heat | Парники, отопление, электро-снабжение, промышленное тепло |
| The invention relates to heaters for heating liquid heat carriers, in particular to boilers for converting the heat of combustion products and exhaust gases into the liquid carrier heat and can be used for heat recovery and for heating water by the energy of engine exhaust gases. | Изобретение относится к нагревателям жидкостного теплоносителя, в частности к котлам для преобразования тепла продуктов горения и выхлопных газов в тепло жидкостного теплоносителя и может быть использовано для утилизации тепла, а также для нагрева воды за счет энергии выхлопных газов двигателя. |
| Exhaust heat can be used for water heating, space heating, drying processes or absorption chillers, which create cold for air conditioning from heat energy instead of electric energy. | Тепло дымовых газов может быть использовано для подогрева воды, воздуха, процессов осушения или в абсорбционно-холодильных машинах - АБХМ, которые создают холод для кондиционированния воздуха, используя бесплатную тепловую энергию, вместо электрической энергии. |
| If the heating system or its component parts have electronic controls, information concerning their performance must be supplied | 3.1 Краткое описание типа транспортного средства в отношении его системы отопления, если в системе отопления используется тепло жидкости, охлаждающей двигатель |
| It is thus now important for the country not only to build energy-efficient housing, but also to bring old housing up to modern building standards by insulating and installing up-to-date heating systems. | Поэтому для республики актуально не только строительство энергоэффективных домов, но и доведение старого жилого фонда до характеристик современных зданий путем утепления и тепловой модернизации. |
| The Republic of Korea reported successful commercialization of solar thermal water heating units and use of municipal and industrial wastes. | Высокоприоритетной задачей в области исследований и разработок является изучение возможностей использования тепловой солнечной энергии, систем получения энергии с помощью фотоэлектричества, топливных батарей и комбинированного цикла интегрированной газификации. |
| Nominal cooling capacities range from 27.3 to 81.9kW with heating capacities from 31.5 to 94.5kW. | Номинальные способности охлаждения колеблются от 27.3 до 81.9кВ с тепловой способностью от 31.5 до 94.5кВ. |
| The inventions relate to metallurgy and mechanical engineering and can be used for metal heat processing (melting, heating for deformation, heat treatment) and for sintering, drying and other types of heat treatment of non-metallic products, for example ceramics. | Изобретения относятся к металлургии и машиностроению и могут быть использованы как при тепловой обработке металлов (плавление, нагрев под деформацию, термообработка), так и при обжиге, сушке и другой термической обработке неметаллических изделий, например, керамики. |
| A thermal pump, in the form of an intermittent heating element, is used to raise the temperature of the working fluid, in order to condition the air of the mediums in the network. | Тепловой насос в виде промежуточного нагревательного элемента включен для повышения уровня геотермальных температур до температуры тепла, подаваемого по сетям централизованного теплоснабжения. |
| A heating procedure which consists of a series of repeated stops in order to heat the brake(s | Процедура разогрева, заключающаяся в выполнении серии повторяющихся остановок с целью разогрева тормоза. |
| 3.3.2. Air cooling at a velocity and air flow direction simulating actual conditions may be used during the heating runs, the speed of the air flow being 3.3.3. | 3.3.2 Во время цикла разогрева может использоваться воздушное охлаждение, при этом скорость и направление воздушного потока должны быть такими, чтобы воссоздавались реальные условия; скорость воздушного потока |
| The first hints of a subsurface ocean came from theoretical considerations of tidal heating (a consequence of Europa's slightly eccentric orbit and orbital resonance with the other Galilean moons). | Первым намёком на существование подповерхностного океана стали результаты теоретического изучения приливного разогрева (следствия эксцентриситета орбиты Европы и орбитального резонанса с остальными галилеевыми лунами). |
| For tests such as the wet brake and heat fade - heating Procedure, there is a continuous recording of the vehicle deceleration from the point where the brake control is applied until the end of the stop. | Для таких испытаний, как испытание с влажными тормозами и испытание тормозов на потерю эффективности при нагреве - процедура разогрева, производится непрерывная регистрация показателей замедления транспортного средства с момента приведения в действие органа тормозного управления до полной остановки транспортного средства. |
| The invention relates to chemical heat sources applied for self-contained heating devices and containers which are used for flameless cooking and heating foods, in particular to materials for heat transmission by using magnesium oxidation. | Изобретение относится к области химических источников тепла, применяемых для снаряжения автономных нагревательных устройств и сосудов для беспламенного приготовления или разогрева пищи, конкретно к материалам для теплопередачи на основе реакции окисления магния. |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| The informal working group sees a danger of flame arresters, pressure relief and vacuum valves and gas collection lines becoming clogged during the carriage of heavy heating oils. | Неофициальная рабочая группа считает, что при перевозке тяжелого печного топлива существует опасность закупорки пламегасителей, клапанов сброса давления и вакуумных клапанов и газоотводных коллекторов. |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| The project aims at analysing heating and cooling markets, assessing energy and environmental efficiency of different district energy schemes and at recommending policy strategies. | В проекте ставится задача проведения анализа рынков тепло- и холодоснабжения и оценки энергетической и экологической эффективности различных схем централизованного энергоснабжения, а также подготовка рекомендаций по соответствующим стратегиям. |
| Turns out she's a licensed heating and cleaning service tech, but in Chicago. | Оказывается, она дипломированный тепло- и клининг техник, но в Чикаго. |
| DTEK companies produce coal and natural gas, generate electricity at the thermal power plants and renewable energy power plants, supply heating and electricity to end consumers, and provide energy services. | Предприятия ДТЭК ведут добычу угля и природного газа, производят электроэнергию на станциях тепловой и возобновляемой энергетики, поставляют тепло- и электроэнергию конечным потребителям и оказывают энергосервисные услуги. |
| The convector has the 2-pipe connection, which achieves the maximum heating and cooling output. | Он имеет одноконтурное подключение, чем достигается максимальная тепло- и холодопроизводительность. |
| While the energy debate highlights electricity and transportation fuels, heating and cooling of building space and water comprise the majority of energy demand in the UNECE region. | Хотя основное внимание в рамках обсуждения вопросов энергопотребления уделяется электроэнергии и транспортному топливу, больше всего энергии в регионе ЕЭК ООН потребляется в секторе тепло- и холодоснабжения помещений и нагрева и охлаждения воды. |
| Domestic appliances other than cooling and heating equipment | Бытовая техника (кроме холодильных установок и обогревательных приборов) |
| A programme on energy saving measures, which include: installation of heat, gas and water meters, heating system improvements, and replacement of inefficient individual boilers, has been elaborated for the Energy Efficiency Demonstration Zone "Minsk". | Для энергоэффективной демонстрационной зоны "Минск" была разработана программа мер энергосбережения, которая включает: установку измерителей тепла, газа и воды, совершенствование обогревательных систем и замену неэффективных индивидуальных котлов. |
| Colmac, American manufacturer of plate fin heating and cooling coils and other heat exchangers has announced the election of Scott D. McMillan as Chairman of the Board of Directors. | Colmac, американский производитель обогревательных реберных плит, змеевиков охлаждения и других теплообменных устройств, объявил об избрании Скотта Д. МакМиллана Председателем Совета Директоров. |
| It was recalled that the Working Party had already agreed to introduce into 9.2.4.7.1 ("reserved" for the time being) a reference to the requirements of a European directive on the construction and installation of heating systems once this directive was finally adopted. | Участникам напомнили, что Рабочая группа уже согласилась включить в пункт 9.2.4.7.1 (в настоящее время "зарезервирован") ссылку на требования европейской директивы в отношении конструкции и установки топливных обогревательных приборов, когда эта директива будет окончательно принята. |
| Moreover, GLIXOTERM EKO is approved by Research and Development Centre of Sanitary Technology (INSTAL AT/2001002-1128) and can be used in treated water heating systems (PHZ HK/W/0021/02/99). | был допущен в Польше, как один из первых препаратов для применения в обогревательных установках с функцией нагревания питьевой воды PHZ (HK/W/0021/02/99) и был признан Центральным Центром Исследований и Развивития Санитарной Техники INSTAL (AT/2001002-1128). |
| Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. | Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
| It is very important that the power connection to the heating wire is flexible enough to avoid any influence on the proper operation of the balance. | Крайне важно, чтобы соединение источника питания с нагревательным проводом было достаточно гибким во избежание любого влияния на надлежащее функционирование весов. |
| When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
| The invention relates to the field of resistance heating in industrial resistance furnaces and, more specifically, to monolithic cermet thermal heating blocks. | Изобретение относится к области резистивного нагрева в промышленных печах сопротивления, а именно, к монолитным металлокерамическим тепловым нагревательным блокам. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |