| Water, electricity and central heating were installed. | Было проведено электричество, водопровод, центральное отопление. |
| If heating is gone, everything else will be gone. | Отопление полетело, полетит и всё остальное. |
| My girlfriend still has the heating on in July. | Моя подружка не выключает отопление даже в июле. |
| Under the present catering contract, the contractor is required to meet the costs of some of the utilities but not the costs of heating, cooling and ventilation. | В соответствии с условиями действующего контракта на услуги общественного питания подрядчик обязан покрывать расходы на некоторые коммунальные услуги, но не обязан покрывать расходы на отопление, кондиционирование воздуха и вентиляцию. |
| Does no-one turn down the central heating in here? | Никто не выключил отопление тут? |
| However, tidal heating is not the only factor shaping a lava planet. | Однако нагрев приливными силами - не единственный фактор формирования планеты, покрытой лавой. |
| The method provides for heating distilled water up to boiling point. | Способ предусматривает нагрев дистиллированной воды до температуры кипения. |
| Hybrid relays eliminate the internal heating caused by current flow through electronic power components. | В гибридных реле отсутствует внутренний нагрев, вызываемый прохождение тока через электронные активные компоненты. |
| Besides these differences, there is also a general lack of provisions corresponding to advanced thermal management systems such as heat pumps or infra-red heating. | Помимо этих различий, не существует, как правило, положений, соответствующих передовым системам регулирования температуры, таким как система отопления с помощью теплового насоса или нагрев инфракрасным излучением. |
| The heating can be undertaken not only by laser but also by any source providing a focussed stream of thermal energy or other energy which can be converted into thermal energy upon interaction with metal, for example, an electron beam. | Нагрев может осуществляться не только лазером, но и любым источником, дающим сфокусированный поток тепловой, или другой энергии, которая может быть преобразована в тепловую при взаимодействии с металлом, например, пучком электронов. |
| Household heating and cooking (biomass) | Бытовой обогрев и готовка пищи (биомасса) |
| However, there are developments on units for specific purposes, where both cooling and heating is needed. | При этом ведутся разработки агрегатов для конкретных целей, когда требуется и охлаждение, и обогрев. |
| The effective range of an EV can vary widely depending on driving conditions, driving style, weather conditions, and passenger comfort demands such as heating and air conditioning. | Реальный запас хода ЭМ может сильно изменяться в зависимости от обстоятельств и стиля вождения, погодных условий и таких требований, связанных с обеспечение комфортной перевозки пассажира, как обогрев и кондиционирование воздуха. |
| B The heating of holds is prohibited | В Обогрев трюмов запрещается. |
| Toolkit Category 3 -Fossil fuel and biomass fuel power plants; household heating and cooking | Категория З Набора инструментальных средств - Электростанции, работающие на ископаемых видах топлива и биомассе; обогрев жилья и приготовление пищи |
| This heating device uses oil as fuel. | Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. |
| During heating season the contribution has been as high as 62% at neighbourhood measurement sites. | В отопительный сезон вклад соответствующих источников, расположенных в окрестностях этих измерительных станций, достигал 62%. |
| It is a heating device that substitutes both a boiler and a water heater. | Это отопительный прибор, который заменяет и котел и колонку. |
| And now it's become colder, and the heating season has started. | А теперь похолодало, и начался отопительный сезон. |
| 2.4. Separate heating compartment means a compartment for a combustion heater located outside the interior compartment and the engine compartment. | 2.4 Отдельный отопительный отсек означает отсек для установки отопительного устройства, которое расположено вне внутреннего отделения и моторного отделения . |
| Cement production involves the heating, calcining and sintering of an accurate mix of calcareous and argillaceous materials, usually limestone and clay. | Производство цемента включает в себя нагревание, кальцинирование и спекание точно смешанных карбонатных и глинистых материалов, обычно известняка и глины. |
| Mashing of grinded malt and barley with water, as well as heating and boiling of mash mass, take place in a mash mixer. | В заторном аппарате осуществляются смешивание (затирание) измельченного солода и ячменя с водой, нагревание и кипячение заторной массы. |
| The light waves absorbed by melanin of the hair affects the heating of the hair shaft and as a result the melanin producing cells die. | Излучение, поглощенное меланином волоса, вызывает нагревание волосяного стержня, в результате чего клетки меланоциты погибают. |
| Cable testers, circuit testing, injection molding machines, kilns, ink heating, vacuum forming, soldering systems, semiconductor processing, programmable logic controllers, etc. Aerospace | Устройства проверки кабелей, проверка цепей, устройства инжекционного формования, печи, нагревание красящих веществ, вакуумное формование, приборы для пайки, производство полупроводников, программируемые логические устройства и т.д. |
| The Bangkok Refrigeration, Heating, Ventilation and Air-Conditioning 2003 (Bangkok RHVAC 2003) ended with great success having 467 exhibitor booths spread over 9,300 square meters at Bangkok's Queen Sirikit National Convention Center from September 17-21, 2003. | Выставка "Охлаждение, нагревание, вентилирование и воздушное кондиционирование 2003 в Бангкоке" (ОНВВК 2003 в Бангкоке) закончилась большим успехом, имея в своем составе 467 выставочных палаток, занимающих площадь более 9300 квадратных метров в Бангкокском Национальном Центре Конвенции Queen Sirikit в период 17-23 сентября. |
| (a) resistive heating element and heat pump systems | а) резистивный нагревательный элемент и системы отопления с помощью теплового насоса; |
| A heating element (9) is located in the reagent-containing tank (1). | В емкости (1) для реагента установлен нагревательный элемент (9). |
| These heating elements here, they heat up and they warm the shoe. | Тут есть нагревательный элемент, он нагревается и прогревает обувь. |
| (B) Heating coil/heating cartridge | (В) Нагревательная спираль/патронный нагревательный элемент |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
| 7.2.3.42.1 Heating of the cargo is not permitted except where there is risk of solidification of the cargo or where the cargo, because of its viscosity, cannot be unloaded in the usual manner. | 7.2.3.42.1 Подогрев груза допускается только в тех случаях, когда существует опасность затвердевания груза или если из-за вязкости груза его выгрузка обычным методом невозможна. |
| There are drainage and field heating. | Имеются дренаж и подогрев поля. |
| (e) Floor heating; | ё) подогрев пола; |
| For batch operations, limit values relate to average levels as recorded during the whole batch process - including for example pre-heating, heating and cooling. | При циклических процессах предельные значения соотносятся со средними уровнями, наблюдаемыми в ходе всего цикла, включая, например, подогрев, термообработку и охлаждение . |
| They have been produced from high quality material for refreshing air in the places where heating and cooling are not wanted according to physiological characteristic of environment air, they have low or high suction and blowing capacity, and they are full leakage proof. | В тех местах где не требуется подогрев или охлаждение, для очистки воздуха помещения применяются фильтровентиляционные установки. Данная установка является базовой секцией. |
| Compensation of the value of heating energy invoice (percentage) | Компенсация суммы счетов за теплоснабжение (процентная доля) |
| PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. | ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. |
| This includes ensuring access to affordable utilities such as water, electricity and heating, as well as access to education, employment and health facilities; | К таким мерам относится обеспечение возможностей пользования доступными по цене коммунальными услугами, такими, как водо-, электро- и теплоснабжение, а также доступа к образованию, занятости и медицинскому обслуживанию; |
| Currently, the types of renewables that are technically in the best position for widespread use are solar-powered heating systems and electricity from small-scale hydro projects. | В республике в настоящее время наиболее технически подготовленными для широкого практического использования являются теплоснабжение за счет солнечной радиации и электроснабжение на основе использования энергии малых водотоков. |
| One of the analyses assessed the municipal role in heating (DH and cogeneration), including building maintenance. | В одном из исследований проводится оценка роли муниципалитетов в системе теплоснабжения (централизованное теплоснабжение и совместная выработка электроэнергии и тепла), включая техническое обслуживание зданий. |
| Indicate the daily consumption rate in a peak day. example: households:50 %, commercial:20 %,industrial:10 %, electricity & heating:20 %. | Пример: ЖКХ - 50%, торговля - 20%, промышленность - 10%, электроэнергия и тепло - 20%. |
| The union of the best technology and creativity for the Art of heating. | Искусство дарить тепло, опираясь на лучшие технологии и художественное мастерство. |
| Heat is produced in large and medium size central heating plants, as a co-generation product in large electric power stations, industrial boilers and small residential and commercial furnaces. | Тепло производится на крупных и средних теплоцентралях в качестве продукта когенерации на крупных электростанциях, в промышленных котельнях и небольших бытовых и коммерческих печах. |
| "Waste-heat heating system" means any type of device using the waste heat from the engine used for propulsion of the vehicle to increase the temperature of the interior of the vehicle, this may include water, oil or air as the transfer medium. | 6.1.4 "система отопления, использующая тепло двигателя" означает любой тип устройства, использующего тепло двигателя транспортного средства для повышения температуры внутреннего пространства транспортного средства; в качестве теплоносителя в таких устройствах может использоваться вода, масло или воздух. |
| Reliable and ecological heat pump pantherma of type air/water, which lets not only heat the building (the demand for the 10kw central heating, the annual cost of heating ok 2.5 tys), but also to prepare warm functional water. | Безошибочный и экологический теплый насос WHITE ENERGY тип воздух/вода, которая позволяет не только согреть здание (затребование на тепло 10кв, годовалые расходы нагрева ок 2.5 тыс), но также подготовить теплую полезную воду. |
| Inspired by wish that future young experts feel the profession, in agreement with department for heating, ventilation and air conditioning, Klimaoprema donated product lines of Air Volume Control Dampers and Floor Convectors. | Желая предоставить молодым специалистам возможность почувствовать выбранную специальность, Климаопрема по договору с Кафедрой тепловой и процессной энергии, подарила Институту линию изделий для регуляции переменного потока воздуха и напольные конвекторы. |
| This device mixes water with an aromated concentrate and using a stainless jet (shower) located above the magmatic heater it prics this fusion right on the stones which is followed by a heating shock aromatization of all the sweating-cabin. | Это оборудование смешивает воду с душистым концентратом и при помощи нержавеющего распылителя (дождика), находящегося над лавовыми камнями нагревателя, впрыскивает эту смесь именно на камни и вызывает тепловой шок сопровождаемый ароматизацией целой кабины. |
| The Geographical Information System (GIS) was developed for Belarus, which includes geographical data on existing boilers, heating needs, wood-waste resources, wood enterprises, existing government wood supply organization, and transport systems. | е) Для Беларуси была разработана географическая информационная система (ГИС), которая включает географические данные по существующим котлоагрегатам, потребностям в тепловой энергии, ресурсам древесных отходов, лесохозяйственным предприятиям, существующим государственным лесозаготовительным организациям и транспортным системам. |
| According to expert estimates, nearly 70% of buildings do not meet modern standards for the thermal performance (especially buildings that date from the 1950s to the 1980s); up to 30% of the thermal power required for heating is thus lost through their envelopes. | По экспертным оценкам около 70% зданий имеют теплотехнические характеристики, не отвечающие современным требованиям (особенно это касается зданий постройки 1950-1980 годов), из-за чего они теряют через ограждающие конструкции до 30% тепловой энергии, потребляемой для отопления. |
| Heating supply of "Alabuga" is provided by the heat sources of resident companies and operating boiler houses of Yelabuga power and heating plant with a (designed) heat output of 420 Gcal/h. | Теплоснабжение «Алабуги» обеспечивается собственными источниками тепла компаний-резидентов и действующими котельными Елабужской ТЭЦ (проектной) тепловой мощностью 420 Гкал/ч. |
| The brake heating procedure was also made more objective. | Процедура разогрева тормозов также была приведена в большее соответствие с реальными условиями. |
| (e) The heating procedure requires the vehicle to be fitted with instrumentation that gives a continuous recording of brake control force and vehicle deceleration. | ё) Для процедуры разогрева требуется оснащение транспортного средства измерительными приборами, которые обеспечивают постоянную регистрацию усилий на органе тормозного управления и величины замедления транспортного средства. |
| The first hints of a subsurface ocean came from theoretical considerations of tidal heating (a consequence of Europa's slightly eccentric orbit and orbital resonance with the other Galilean moons). | Первым намёком на существование подповерхностного океана стали результаты теоретического изучения приливного разогрева (следствия эксцентриситета орбиты Европы и орбитального резонанса с остальными галилеевыми лунами). |
| In the case of the electric vehicles having carried out the cycles of heating, according to paragraph 1.5.1.6. of the present annex, the performance tests shall be carried out at the maximum possible speed by the vehicle at the end of the cycles of heating. | 1.5.2.5 В случае электромобилей, прошедших циклы разогрева в соответствии с пунктом 1.5.1.6 настоящего приложения, проводятся испытания для определения эксплуатационных показателей при максимально возможной скорости, которую способно развить транспортное средство в конце циклов разогрева. |
| The invention relates to chemical heat sources applied for self-contained heating devices and containers which are used for flameless cooking and heating foods, in particular to materials for heat transmission by using magnesium oxidation. | Изобретение относится к области химических источников тепла, применяемых для снаряжения автономных нагревательных устройств и сосудов для беспламенного приготовления или разогрева пищи, конкретно к материалам для теплопередачи на основе реакции окисления магния. |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
| In the delivery transport, of among other dangerous goods, heating oils and fuels, trailers are often left parked in accordance with chapter 8.3 while the motor vehicle is delivering its load at loading points where the use of a full transport unit is unpractical. | При перевозке с целью доставки, в числе других опасных грузов, печного и иного топлива прицепы нередко оставляются на стоянке в соответствии с положениями главы 8.3, в то время как автотранспортное средство осуществляет доставку грузов на погрузочно-разгрузочные пункты, где использование всей транспортной единицы является нецелесообразным. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| The project aims at analysing heating and cooling markets, assessing energy and environmental efficiency of different district energy schemes and at recommending policy strategies. | В проекте ставится задача проведения анализа рынков тепло- и холодоснабжения и оценки энергетической и экологической эффективности различных схем централизованного энергоснабжения, а также подготовка рекомендаций по соответствующим стратегиям. |
| Turns out she's a licensed heating and cleaning service tech, but in Chicago. | Оказывается, она дипломированный тепло- и клининг техник, но в Чикаго. |
| It is also increasingly difficult to maintain the heating and electricity supplies in the country. | Все труднее поддерживать тепло- и электроснабжение в стране. |
| Heating and power supply network - $250 million | сеть тепло- и энергоснабжения - 250 млн. долл. |
| The convector has the 2-pipe connection, which achieves the maximum heating and cooling output. | Он имеет одноконтурное подключение, чем достигается максимальная тепло- и холодопроизводительность. |
| Domestic appliances other than cooling and heating equipment | Бытовая техника (кроме холодильных установок и обогревательных приборов) |
| Fiscal incentives related to the purchase of energy-efficient housing and household heating and cooling devices will have a major impact in countries with well developed fiscal systems. | Существенное влияние в странах с хорошо развитыми финансовыми системами окажет применение финансовых стимулов для покупки энергоэффективного жилья и домашних обогревательных и охлаждающих приборов. |
| Maintenance services are estimated at a cost of $11,500 per month, including maintenance of elevators, ventilation and heating plants, based on the recent experience. | Смета на ремонтно-эксплуатационные услуги составлена из расчета 11500 долл. США), вентиляционной системы и обогревательных установок. |
| It was recalled that the Working Party had already agreed to introduce into 9.2.4.7.1 ("reserved" for the time being) a reference to the requirements of a European directive on the construction and installation of heating systems once this directive was finally adopted. | Участникам напомнили, что Рабочая группа уже согласилась включить в пункт 9.2.4.7.1 (в настоящее время "зарезервирован") ссылку на требования европейской директивы в отношении конструкции и установки топливных обогревательных приборов, когда эта директива будет окончательно принята. |
| Assistance from UNICEF included provision of heating fuel to children's institutions and maternity wards, delivery of winter clothing for 10,000 children, and small repairs of heating installations in primary schools. | Помощь ЮНИСЕФ включала поставки котельного топлива в детские учреждения и родильные дома, обеспечение зимней одеждой 10000 детей и мелкий ремонт обогревательных установок в начальных школах. |
| The contact lens can be provided with a heating element and a temperature sensor. | Контактная линза может быть оснащена нагревательным элементом и температурным датчиком. |
| Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. | Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
| When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
| An uncontrollable choke provided with an electric heating element is disposed in front of the air-fuel mixture output perpendicularly to the flow thereof. | Перед выходом смеси установлена нерегулируемая заслонка с нагревательным электрическим элементом перпендикулярно потоку топливовоздушной смеси. |
| The forum thus offers an additional marketing platform for those IKK exhibitors who want to target their products more firmly towards companies who build installations for major projects, towards planners and towards the sanitary, heating and air-conditioning trade. | Форум таким образом предлагает дополнительную маркетинговую платформу для тех экспонентов IKK, которые хотят более жесткой привязки своих продуктов к компаниям, которые строят сооружения для главных проектов, а также к планирующим и к санитарным, нагревательным и кондиционирующим поставщикам. |