| To maintain temperatures at the required level, school facilities use central, electric, gas and stove heating. | Для поддержки необходимой температуры образовательными организациями используется централизованное, электрическое, газовое и печное отопление. |
| Housing expenses, electricity and heating costs and other special expenses are not included in the basis of calculation, but are covered separately. | Расходы на квартплату, электричество и отопление, а также другие специальные расходы не включаются в расчетную базу, а покрываются отдельно. |
| Improve climate control within the station (heating, ventilation, and air conditioning are more effective when the station is physically isolated from the tunnel). | Улучшает климат-контроль на станции (отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха более эффективны, когда станция изолирована от туннеля). |
| In the area of building equipment and cooling, BREMA provides deliveries of sanitary equipment (water fitting, sewage, gas fitting), heating, air-conditioning and cooling. | BREMA в области ТОЗ и охлаждения обеспечивает реализацию поставок медицинской техники (водопровод, канализация, газопровод), отопление, вентиляционное оборудование, кондиционерное оборудование и охлаждение. |
| Improved thermal insulation has a direct impact on reducing heating costs, thus saving us money and caring for the environment. | От лучшей теплоизоляции непосредственно зависит снижение затрат на отопление, что, с одной стороны, существенно отражается на состоянии наших кошельков, а с другой, является экологически более целесообразным. |
| Well I'm adding maximum weight to the exterior layer to counteract the heating problem. | Я переношу максимум веса на внешний слой, чтобы компенсировать нагрев. |
| Energy provides the process heating, cooling and power needed by industry to create final products from raw materials. | За счет энергии осуществляются технологический нагрев и охлаждение, а также работает оборудование, необходимое промышленным предприятиям для изготовления из сырья конечного продукта. |
| Energy recovery ventilation (ERV) conserves energy and reduces electricity demand associated with the heating, cooling, humidification and dehumidification of buildings. | Вентиляции с возвратом энергии (Energy recovery ventilation (ERV)) сохраняет энергию и уменьшает потребление электричества на нагрев, охлаждение, увлажнение и дегидрацию зданий. |
| The inventions relate to metallurgy and mechanical engineering and can be used for metal heat processing (melting, heating for deformation, heat treatment) and for sintering, drying and other types of heat treatment of non-metallic products, for example ceramics. | Изобретения относятся к металлургии и машиностроению и могут быть использованы как при тепловой обработке металлов (плавление, нагрев под деформацию, термообработка), так и при обжиге, сушке и другой термической обработке неметаллических изделий, например, керамики. |
| Bangkok Refrigeration, Heating, Ventilation and Air-Conditioning 2005 (Bangkok RHVAC 2005) promises to set new benchmarks in the industry as it builds on the success of the previous biennial fairs, with advances in indoor air quality chosen as this year's highlight. | Охлаждение, Нагрев, Вентиляция и Кондиционирование воздуха - Бангкок 2005 (Бангкок RHVAC 2005) обещает установить новые стандарты в индустрии, продолжая успех предыдущих выставок, с упором на вентиляцию помещений. |
| Nice and cold? Yes, it can be chilly, but a little extra heating does the trick. | Да, тут может быть прохладно, но установить дополнительный обогрев, и всё будет хорошо. |
| ambient air: vehicles (traffic), industry, heating of buildings; | окружающая атмосфера: подвижной состав (транспортные средства), промышленность, обогрев зданий; |
| Turn the heating on! | Шмуэль, включи обогрев! |
| Knauf Insulation is a company whose business is to make homes comfortable and improve efficiency of the use of energy for the heating of various buildings. | "Кнауф Инсулейшн" - компания, деятельность которой направлена на обеспечение комфорта в домах и повышение эффективности использования энергии, затрачиваемой на обогрев зданий различного назначения. Все это обеспечивают высококачественные теплоизоляционные материалы, производимые заводами компании. |
| The first floor, where the Optician area is located, utilises the 3-pipe system where simultaneous heating and cooling could be required by consulting rooms and the reception area. | Первый этаж, где находится отдел оптики, использует трехтрубную систему, так как для консультационных комнат и рецептурного отдела может потребоваться и охлаждение, и обогрев. |
| During heating season the contribution has been as high as 62% at neighbourhood measurement sites. | В отопительный сезон вклад соответствующих источников, расположенных в окрестностях этих измерительных станций, достигал 62%. |
| We have recently encountered the use of heating appliances to prevent snow and ice collecting on the roof of sheeted vehicles. | Недавно мы столкнулись с ситуацией, когда используется отопительный прибор, предназначенный для предотвращения образования снежного или ледяного покрова на брезентовой крыше транспортных средств. |
| For example, tires subject to a security right may later be attached to a truck, or a heating boiler subject to security right may later be attached to a building. | Например, автомобильные шины, на которые распространяется обеспечительное право, позднее могут быть присоединены к грузовику, а отопительный котел, на который распространяется обеспечительное право, позднее может быть присоединен к зданию. |
| Subsidies for rent and utilities are allocated on a six-monthly basis, and those for natural gas used for heating are paid for each cold weather period. | Субсидия на оплату жилищно-коммунальных услуг назначается на полгода, а на оплату природного газа, который используется на индивидуальное отопление - на отопительный период. |
| If a vaporizing oil-burner stove or a vaporizing oil-burner heating appliance is installed in the engine room, the air intake and the engines shall be so arranged that the heating appliance and the engines can operate simultaneously and safely independently of each other. | Если печь с испарительными горелками и отопительное оборудование с форсунками установлены в машинном отделении, то подача воздуха и работа двигателей должны быть обеспечены таким образом, чтобы отопительный прибор и двигатели могли функционировать одновременно, причем в условиях полной безопасности и автономно друг от друга. |
| The heating system may be direct, indirect or electric. | Нагревание может быть прямым, непрямым или электрическим. |
| Heating it does not cause a gas to form... nor any other signs of decomposition. | Нагревание не приводит к выделению газа... Никаких признаков реакций разложения. |
| Heating often takes place inside or near the home. | Нагревание часто происходит дома или около дома. |
| Heating of HAuCl4·nH2O in a stream of chlorine gives gold(III) chloride (Au2Cl6). | Нагревание HAuCl4·nH2O в токе хлора при 200ºС приводит к образованию трихлорида золота(Au2Cl6). |
| C Heating of a liquid | С) Нагревание жидкости. |
| A heating element (9) is located in the reagent-containing tank (1). | В емкости (1) для реагента установлен нагревательный элемент (9). |
| MONOLITHIC THERMAL HEATING BLOCK MADE FROM REFRACTORY PHOSPHATE CEMENT | МОНОЛИТНЫЙ ТЕПЛОВОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ БЛОК ИЗ ОГНЕУПОРНОГО ФОСФАТНОГО БЕТОНА |
| These heating elements here, they heat up and they warm the shoe. | Тут есть нагревательный элемент, он нагревается и прогревает обувь. |
| Essence: a sheet resistive heating element including, unreleasably interconnected, a base and a heating layer in which a resistive composition based on a carbonaceous paste is used, and also conductive electrodes provided along the edges of the base. | Сущность: листовой нагревательный резистивный элемент вклю- чает неразъемно соединенные между собой основу и нагревающий слой, в котором используется резистивный состав на основе угле- родистой пасты, и расположенных по краям основы токопроводящих электродов. |
| The electric heating member (1) comprises a heating conductor (7), and the envelope (2) consists of a silicone insulation (8). | Электронагревательный элемент 1 представляет собой нагревательный провод 7, а оболочка 2 представляет собой силиконовую изоляцию 8. |
| Grandma says, can you turn up the heating? | Бабушка спросила можешь ли ты увеличить подогрев? |
| You cut the heating to the Jacuzzi. | Ты отключил подогрев джакузи. |
| (e) Floor heating; | ё) подогрев пола; |
| 4.4. Fuel tank heating (only applicable for gasoline canister load option) 4.4.1. | 4.4 Подогрев топливного бака (касается только варианта использования фильтра, предназначенного для улавливания паров бензина) |
| There are four principal uses of energy in this sector, namely, climate control (heating, of both space and water, and cooling of space), cooking, lighting and powering appliances. | З. В данном секторе существует четыре основных вида потребления энергии, а именно: регулирование температуры (обогрев и охлаждение помещений и подогрев воды, приготовление пищи, освещение и питание бытовых приборов). |
| Electricity outages affect water supply, heating and cooling, communications and even transport. | Перебои в электроснабжении влияют на водоснабжение, теплоснабжение и холодоснабжение, связь и даже транспорт. |
| PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. | ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. |
| Approximately 70% of gas recovered from degasification systems is used in conventional markets including power generation, heating, coal drying and industrial applications. | Около 70% газа, каптированного дегазационными системами, поступает на традиционные рынки, включая электроэнергетику, теплоснабжение, сушку угля и промышленное применение. |
| This includes ensuring access to affordable utilities such as water, electricity and heating, as well as access to education, employment and health facilities; | К таким мерам относится обеспечение возможностей пользования доступными по цене коммунальными услугами, такими, как водо-, электро- и теплоснабжение, а также доступа к образованию, занятости и медицинскому обслуживанию; |
| The? independent heating system satisfies the requirements of European standards and provides heat supply. | Теплоснабжение бизнес-центра - от собственной газовой котельни, которая соответствует условиям европейских стандартов качества. |
| Electricity, heating, water supply and waste disposal tariffs often remain below cost levels, and users are not encouraged to save natural resources or energy. | Тарифы на электричество, тепло, водоснабжение и удаление отходов нередко по-прежнему остаются ниже уровня себестоимости, и пользователи не заинтересованы в экономии природных ресурсов или энергии. |
| 100 percent heat recovery operation for heating: Uses exhaust heat from refrigerators and freezers. | 100 процентный возврат тепла для нагрева: использует тепло нагрева охладителей и морозильников. |
| As it was informed in the holding, autonomous heating enables to create comfortable working conditions and regulate the temperature depending on the weather conditions, besides it creates not small economic effect. | Как сообщили в пресс-службе холдинга, автономное теплоснабжение позволяет создать комфортные условия работы и регулировать тепло по погоде, к тому же дает немалый экономический эффект. |
| The recuperation system using heat for the ground heating, for the meltting system and for air-preheating in the air-handling unit. | Возвратное тепло применяется для подогрева поля от промерзания, для таяльника льда и для 1-го контура приточно-вытяжной установки. |
| A housing unit is considered as centrally heated if heating is provided either from a community heating centre or from an installation built in the building or in the housing unit, established for heating purposes, without regard to the source of energy. | Жилищная единица рассматривается в качестве имеющей центральное отопление в том случае, если тепло поступает из коммунальной теплоцентрали или установки, смонтированной в строении или жилищной единице для обеспечения обогрева независимо от типа источника энергии. |
| Only Albania has a significant amount of solar thermal power for heating, which accounts for 37% of the total heat generation. | Существенный объем солнечной тепловой энергии для целей отопления, составляющий 37% от общего производства тепловой электроэнергии, вырабатывается только в Албании. |
| The heating can be undertaken not only by laser but also by any source providing a focussed stream of thermal energy or other energy which can be converted into thermal energy upon interaction with metal, for example, an electron beam. | Нагрев может осуществляться не только лазером, но и любым источником, дающим сфокусированный поток тепловой, или другой энергии, которая может быть преобразована в тепловую при взаимодействии с металлом, например, пучком электронов. |
| The Republic of Korea reported successful commercialization of solar thermal water heating units and use of municipal and industrial wastes. | Высокоприоритетной задачей в области исследований и разработок является изучение возможностей использования тепловой солнечной энергии, систем получения энергии с помощью фотоэлектричества, топливных батарей и комбинированного цикла интегрированной газификации. |
| A second test shall be carried out without the thermostat in operation in order to determine the maximum refrigerating capacity, with the heating power of the internal heater producing an equilibrium condition at each temperature level as prescribed in paragraph 49. | Второе испытание проводится с отключенным термостатом для определения максимальной холодопроизводительности, при которой количество тепла, выделяемого оборудованием для внутреннего обогрева, позволяет поддерживать тепловой баланс на каждом уровне температуры, предписанном в пункте 49. |
| Bashkiria power suppliers supplied the consumers with almost 22,4 million Gcal of heating energy in 2009. | Почти 22,4 миллиона Гкал тепловой энергии отпустили потребителям в 2009 году башкирские энергетики. |
| (c) A metal grid to support the products above the fuel and allow adequate heating. | с) Металлическая решетка для поддержания упаковок или изделий над горящим топливом с целью их соответствующего разогрева. |
| Following heating of the brake(s) carried out in accordance with the procedures defined in paragraphs 3.5.2. or 3.5.3, as appropriate, one of the following provisions shall apply: | После надлежащего разогрева тормоза в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 3.5.2 или 3.5.3, должно применяться одно из нижеследующих требований: |
| The double-walled container relates to household devices, and more specifically to devices for storing and heating foodstuffs. | Сосуд с двойными стенками относится к бытовым приборам, а именно к устройствам для хранения и разогрева пищевых продуктов. |
| Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
| MOBILE DEVICE FOR HEATING A PRODUCT | МОБИЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗОГРЕВА ПРОДУКТА |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
| In the delivery transport, of among other dangerous goods, heating oils and fuels, trailers are often left parked in accordance with chapter 8.3 while the motor vehicle is delivering its load at loading points where the use of a full transport unit is unpractical. | При перевозке с целью доставки, в числе других опасных грузов, печного и иного топлива прицепы нередко оставляются на стоянке в соответствии с положениями главы 8.3, в то время как автотранспортное средство осуществляет доставку грузов на погрузочно-разгрузочные пункты, где использование всей транспортной единицы является нецелесообразным. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| The project aims at analysing heating and cooling markets, assessing energy and environmental efficiency of different district energy schemes and at recommending policy strategies. | В проекте ставится задача проведения анализа рынков тепло- и холодоснабжения и оценки энергетической и экологической эффективности различных схем централизованного энергоснабжения, а также подготовка рекомендаций по соответствующим стратегиям. |
| Turns out she's a licensed heating and cleaning service tech, but in Chicago. | Оказывается, она дипломированный тепло- и клининг техник, но в Чикаго. |
| In addition to direct emissions, another 8 per cent of CO2 emissions are due to combustion of fossil fuels and biomass for heating and cooling. | Помимо прямых выбросов, еще 8% выбросов CO2 обусловлены сжиганием ископаемых видов топлива и биомассы в целях тепло- и холодоснабжения. |
| DTEK companies produce coal and natural gas, generate electricity at the thermal power plants and renewable energy power plants, supply heating and electricity to end consumers, and provide energy services. | Предприятия ДТЭК ведут добычу угля и природного газа, производят электроэнергию на станциях тепловой и возобновляемой энергетики, поставляют тепло- и электроэнергию конечным потребителям и оказывают энергосервисные услуги. |
| Heating, ventilation and air conditioning | Вентиляция, тепло- и холодоснабжение |
| Slovenia adopted its National Environmental Action Programme to reduce emissions from industrial sources, thermal power plants and heating systems in urban areas, and control long-range air pollution as well as ensure the gradual closure of the Trbovlje-Hrastnik coal mine. | Словения приняла национальный план действий по защите окружающей среды с целью сокращения выбросов из промышленных источников, тепловых электростанций и обогревательных систем в городских зонах, а также борьбы с загрязнением воздуха на большие расстояния и обеспечения постепенного свертывания деятельности угольной шахты в Трбовлье-Храстник. |
| This includes, but is not limited to, pressure sensors, temperature sensors, exhaust gas sensors, in-exhaust fuel or reductant injector(s), in-exhaust burners or heating elements, glow plugs, intake air heaters. | Речь идет, по крайней мере, о датчиках давления, температурных датчиках, датчиках выхлопных газов, топливном (топливных) или восстановительном (восстановительных) инжекторе (инжекторах), горелках форсажного типа либо обогревательных элементах, свечах предпускового подогрева, подогревателях всасываемого воздуха. |
| It was decided to change the text of 9.3.2 to only allow for the use of combustion heaters for heating the driver's cab and the engine on such vehicles. | Было решено изменить текст раздела 9.3.2, с тем чтобы разрешить использование топливных обогревательных приборов только для обогрева кабина водителя и двигателя таких транспортных средств. |
| The Working Party noted that the directive was now available, but that annex VIII concerning LPG fuelled heating systems still remained to be completed and should be available in a year's time. | Рабочая группа отметила, что в настоящее время текст этой директивы имеется в наличии, однако остается доработать приложение VIII, касающееся обогревательных приборов, работающих на СНГ, которое будет подготовлено через год. |
| Moreover, GLIXOTERM EKO is approved by Research and Development Centre of Sanitary Technology (INSTAL AT/2001002-1128) and can be used in treated water heating systems (PHZ HK/W/0021/02/99). | был допущен в Польше, как один из первых препаратов для применения в обогревательных установках с функцией нагревания питьевой воды PHZ (HK/W/0021/02/99) и был признан Центральным Центром Исследований и Развивития Санитарной Техники INSTAL (AT/2001002-1128). |
| The contact lens can be provided with a heating element and a temperature sensor. | Контактная линза может быть оснащена нагревательным элементом и температурным датчиком. |
| Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. | Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
| When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
| The invention relates to thermoelectric devices, the operation of which is based on the use of the Peltier effect, and specifically to thermoelectric generators, thermoelectric cooling and heating devices and, more specifically, to thermoelectric modules included in such devices. | Изобретение относится к термоэлектрическим устройствам, работа которых основана на использовании эффекта Пельтье, а именно - к термоэлектрическим генераторам, термоэлектрическим охлаждающим и нагревательным устройствам, и, более конкретно - к термоэлектрическим модулям, входящим в состав таких устройств. |
| The forum thus offers an additional marketing platform for those IKK exhibitors who want to target their products more firmly towards companies who build installations for major projects, towards planners and towards the sanitary, heating and air-conditioning trade. | Форум таким образом предлагает дополнительную маркетинговую платформу для тех экспонентов IKK, которые хотят более жесткой привязки своих продуктов к компаниям, которые строят сооружения для главных проектов, а также к планирующим и к санитарным, нагревательным и кондиционирующим поставщикам. |