| Furthermore, WHO is currently developing indoor air guidelines for household combustion of fuels for cooking, heating and lighting. | Кроме того, в настоящее время ВОЗ разрабатывает рекомендации по качеству воздуха внутри помещений применительно к выбросам от сжигания топлива в таких бытовых целях, как приготовление пищи, отопление и освещение помещений. |
| The test succeeded in liberating large quantities of natural gas; however the resulting radioactivity left the gas contaminated and unsuitable for applications such as cooking and heating homes. | Взрыв высвободил большие объемы природного газа, однако полученный газ имел остаточное загрязнение радионуклидами и стал непригоден для применения в целях, таких как приготовление пищи и отопление домов. |
| Yes, we could start living in trees and that's because Baumraum designed the house with espacions Baumhaus tree that can be synthesized with sitting and sleeping benches, storage spaces, a mini-kitchen, heating, glass windows lighting, as well as a multimedia sound system. | Да, мы могли бы начать жить на деревьях, и это потому, что Baumraum разработан дома с espacions Baumhaus деревьев, которые могут быть синтезированы с сидеть и спать скамейки, складские помещения, мини-кухня, отопление, стеклянные окна освещенности, а также мультимедийная акустическая система. |
| The rooms are completely renovated and have all the comforts including air conditioning and heating, bath or shower, balcony, internet point, mini bar, TV, hairdryer, safe deposit box and coffee and tea machine. | Номера полностью обновлены и снабжены всеми удобствами, такими как кондиционер и отопление, ванна или душ, балкон, подключение к Интернету, фригобар, телевизор, фен, сейф, машина для приготовления кофе или чая. |
| It is calculated by deducting the set minimum family income (LTL 125 per person) from the family's total income; 25 per cent of the result constitutes the maximum amount that may be charged for the heating of dwelling premises. | Она рассчитывается путем вычета установленного минимального семейного дохода (125 литов на человека) из суммарных доходов семьи; 25% от полученного результата составляют максимальную сумму, которая может уходить на отопление жилых помещений. |
| The method comprises preheating a primary raw material, mixing the latter with recycle in a tank in order to form a secondary raw material, heating the secondary raw material to 455-470ºC and supplying the latter to a coking chamber, and coking to form a coking additive. | Способ включает предварительный нагрев исходного сырья, смешивание его с рециркулятом в емкости с формированием вторичного сырья, нагрев вторичного сырья до 455-470 ºC и подачу его в камеру коксования, коксование с образованием коксующей добавки. |
| During re-entry the speed of the spacecraft is regulated so the heating of the surface does not exceed a predetermined value. | При движении в плотных слоях атмосферы КА сообщают скорость, при которой нагрев его поверхности не превышает заданного значения. |
| As a basic rule, the use of hazardous waste in cement manufacturing should add value to the process, for example the heating value and the material value of the mineral composition, while meeting applicable regulations and permit requirements. | В качестве основного правила использование опасных отходов при производстве цемента должно повышать отдачу от процесса, например, показатели нагрев или показатели минерального состава, при соблюдении действующих норм и разрешений. |
| More specifically, the fibre is placed into a working chamber with a gaseous medium located therein, the gaseous medium is heated by heating the chamber (for example, the walls thereof) while the fibre is treated with microwave radiation. | Волокно в частном случае помещают в рабочую камеру с расположенной внутри нее газовой средой, нагрев газовой среды осуществляют путем нагрева камеры (например, ее стенок) одновременно с обработкой волокна микроволновым излучением. |
| This heating, which produces up to 300 TW of power, is responsible for the strong infrared radiation from the Jovian aurorae and partially for the heating of the thermosphere of Jupiter. | Этот процесс, производящий до 300 ТВт энергии, отвечает за сильное инфракрасное излучение от Юпитерианских полярных сияний и частично за нагрев Юпитерианской термосферы. |
| C The heating of holds is prescribed in certain cases | С Обогрев трюмов предписывается в некоторых случаях. |
| Approximately 2 billion people on the planet currently lack access to modern forms of energy and the services it provides, such as lighting, heating and cooling. | Примерно два миллиарда людей на нашей планете не имеют доступа к современным формам энергетики и предоставляемым ею услугам, таким как освещение, обогрев и охлаждение. |
| Technical advantages: the floor air temperature is increased; the heat transmission efficiency is increased; and the expenditure of energy for heating living quarters and offices is reduced. | Технические преимущества: увеличивает температуру воздуха у пола; повышает эффективности передачи тепла; уменьшает энерго- затраты на обогрев помещения. |
| (a) Domestic wood and coal heating; | а) обогрев помещений посредством сжигания древесины и угля; |
| With the aid of the heat pumps, it is possible to activate other heating systems in the house or replace the traditional heating forms entirely.Heat pumps efficiently produce heat energy needed by buildings - both new low-energy homes and older properties under renovation. | С помощью тепловых насосов можно сделать обогрев дома более эффективным и даже целиком заменить традиционные системы обогрева жилых помещений. Тепловые насосы производят эффективно энергию для обогрева домов и в объектах ремонта. |
| This heating device uses oil as fuel. | Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. |
| It is a heating device that substitutes both a boiler and a water heater. | Это отопительный прибор, который заменяет и котел и колонку. |
| We have recently encountered the use of heating appliances to prevent snow and ice collecting on the roof of sheeted vehicles. | Недавно мы столкнулись с ситуацией, когда используется отопительный прибор, предназначенный для предотвращения образования снежного или ледяного покрова на брезентовой крыше транспортных средств. |
| A convector is a heating body that transfers heat almost entirely through agitated air. | Конвектор - это отопительный прибор, распределяющий тепло практически исключительно путем циркуляции воздуха. |
| For the cold season 2008-2009, a total of 3,593,246 beneficiaries (families and single persons) were registered, of whom, using energy in centralized house heating systems: 405,352; natural gas: 673,250; wood, coal and oil gas: 2,514,464. | В отопительный сезон 2008 - 2009 годов в общей сложности было зарегистрировано 3593246 бенефициаров (семей и физических лиц), из которых системами централизованного теплоснабжения пользовались - 405352; природным газом - 673250; дровами, углем и нефтяным газом - 2514464 семей и физических лиц. |
| Anhydrous glyoxal is prepared by heating solid glyoxal hydrate(s) with phosphorus pentoxide and condensing the vapors in a cold trap. | Получение безводного глиоксаля включает нагревание твёрдых глиоксаль гидратов с фосфора пентаоксидом и конденсация паров в охлаждаемой ловушке. |
| The light waves absorbed by melanin of the hair affects the heating of the hair shaft and as a result the melanin producing cells die. | Излучение, поглощенное меланином волоса, вызывает нагревание волосяного стержня, в результате чего клетки меланоциты погибают. |
| This is similar to the slow heating of water in this test tube reaching the boiling point, where the instability of the water occurs and you have the phase transition to vapor. | Это похоже на медленное нагревание воды в пробирке до точки кипения, когда вода становится нестабильной, и превращается в пар. |
| C Heating of a liquid | С) Нагревание жидкости. |
| Examination objective 7: Heating | Целевая тема 7: Нагревание |
| (a) resistive heating element and heat pump systems | а) резистивный нагревательный элемент и системы отопления с помощью теплового насоса; |
| Can be used as heating unit for complex systems. | Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах. |
| A heating element (9) is located in the reagent-containing tank (1). | В емкости (1) для реагента установлен нагревательный элемент (9). |
| SHEET RESISTIVE HEATING ELEMENT, METHOD FOR PRODUCING SAME AND HEATER PRODUCED FROM SAME | ЛИСТОВОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, СПОСОБ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ И ОБОГРЕВАТЕЛЬ ИЗ НЕГО |
| The electric heating member (1) comprises a heating conductor (7), and the envelope (2) consists of a silicone insulation (8). | Электронагревательный элемент 1 представляет собой нагревательный провод 7, а оболочка 2 представляет собой силиконовую изоляцию 8. |
| Grandma says, can you turn up the heating? | Бабушка спросила можешь ли ты увеличить подогрев? |
| New lighting and heating were installed. | Модернизированы подогрев и освещение. |
| You cut the heating to the Jacuzzi. | Ты отключил подогрев джакузи. |
| Comments on using of the Domen-A cover"... We used the cover Domen-A with a density 70g/m2 during wintertime 2007/2008 for football pitch protection of STB "Kirsha" and CJS FC "Shakhtar", which have artificial heating. | «... Защитные покрывала Домен-А с плотностью 70 г/м2 использовались в зимний период 2007/2008 гг. для укрытия футбольных газонов СТБ "Кирша" ЗАО "ФК"Шахтер" имеющих искусственный подогрев. |
| The heat insulator may be heated by means of a boiler on board the tank vessel (cargo heating system in accordance with 9.3.2.42 or 9.3.3.42) or from shore; | Подогрев теплоизоляционного материала может осуществляться с помощью котла, имеющегося на борту танкера (система подогрева груза в соответствии с подразделом 9.3.2.42 или 9.3.3.42), или с берега.» |
| This refers to all forms of consumption including transport, heating, cooling, cooking and power generation. | Это относится ко всем сферам потребления, включая транспорт, теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи и выработку электроэнергии. |
| PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. | ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. |
| This includes 4.2 per cent from sustainable biomass, geothermal and solar for heating purposes, 3.8 per cent from hydropower, 1.2 per cent from wind, solar and geothermal for power generation and 0.8 per cent from biofuels for transport. | Из них 4,2 процента приходится на возобновляемую биомассу, геотермальную и солнечную энергию (теплоснабжение), 3,8 процента - на гидроэнергию, 1,2 процента - на энергию ветра, солнечную и геотермальную энергию для производства электроэнергии и 0,8 процента - на биотопливо для транспорта. |
| In addition, two have undersoil heating. | Теплоснабжение осуществляют две котельные. |
| Currently, the types of renewables that are technically in the best position for widespread use are solar-powered heating systems and electricity from small-scale hydro projects. | В республике в настоящее время наиболее технически подготовленными для широкого практического использования являются теплоснабжение за счет солнечной радиации и электроснабжение на основе использования энергии малых водотоков. |
| This flat of yours better have decent heating or my clothes are staying on. | У тебя дома должно быть тепло, иначе я не разденусь. |
| Electricity, heating, water supply and waste disposal tariffs often remain below cost levels, and users are not encouraged to save natural resources or energy. | Тарифы на электричество, тепло, водоснабжение и удаление отходов нередко по-прежнему остаются ниже уровня себестоимости, и пользователи не заинтересованы в экономии природных ресурсов или энергии. |
| Much like heating pads, electric blankets use an insulated wire or heating element inserted into a fabric that heats when it is plugged in. | Как и электрогрелка, электроодеяло работает от изолированных проводов или нагревательных элементов, интегрированных в ткань, которые дают тепло, когда оно подключено к источнику питания. |
| In December power suppliers received 1,71 billion rubles from consumers for the heating supplied, for the whole year they received 13,17 billion rubles. | В декабре энергетикам за поставленное тепло потребители заплатили 1,71 миллиарда рублей, за весь год - более 13,17 миллиарда. |
| Neptune has A relatively large amount Of internal heating Which is coming From radioactive decay Of materials inside And other chemical processes That are occurring | Уровень внутреннего нагрева Нептуна относительно высокий из-за радиоактивного распада материала в его недрах и химических реакций, в результате которых выделяется тепло. |
| This device mixes water with an aromated concentrate and using a stainless jet (shower) located above the magmatic heater it prics this fusion right on the stones which is followed by a heating shock aromatization of all the sweating-cabin. | Это оборудование смешивает воду с душистым концентратом и при помощи нержавеющего распылителя (дождика), находящегося над лавовыми камнями нагревателя, впрыскивает эту смесь именно на камни и вызывает тепловой шок сопровождаемый ароматизацией целой кабины. |
| Only Albania has a significant amount of solar thermal power for heating, which accounts for 37% of the total heat generation. | Существенный объем солнечной тепловой энергии для целей отопления, составляющий 37% от общего производства тепловой электроэнергии, вырабатывается только в Албании. |
| Improvements in the thermal insulation of all buildings will minimize the loss of heat through windows, doors, walls and roofs and is expected to reduce heating fuel consumption by approximately 5 per cent | Улучшение тепловой изоляции всех зданий позволит свести к минимуму потери тепла через окна, двери, стены и крыши и, как ожидается, позволит сократить расход топлива на цели отопления примерно на 5 процентов |
| The use of the heating panel in public service and industrial heating and cooling devices makes it possible to improve heat-exchange conditions by convection and infrared radiation. | При использовании тепловой панели в приборах отопления и охлаждения коммунально-бытовогого и промышленного назначения улучшаются условия теплообмена как конвекцией, так и радиацией инфракрасных излучений. |
| Also "TMM-Energobud" has another project on the stage of completion which is being financed by the World Bank that is completion of construction and putting into commission of the Heating Plant "Poznyaky". | Также на стадии завершения еще один проект, который финансируется Мировым Банком, по завершению строительства и введению в эксплуатацию Тепловой Станции "Позняки". |
| The brake heating procedure was also made more objective. | Процедура разогрева тормозов также была приведена в большее соответствие с реальными условиями. |
| (c) A metal grid to support the products above the fuel and allow adequate heating. | с) Металлическая решетка для поддержания упаковок или изделий над горящим топливом с целью их соответствующего разогрева. |
| There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and overall heating capacity. | Существует несколько типов горелок. На фотографии показана газовая горелка Теклю. Различные типы горелок используются для различных задач и различаются максимальной температурой и площадью разогрева. |
| MOBILE DEVICE FOR HEATING A PRODUCT | МОБИЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗОГРЕВА ПРОДУКТА |
| Domestic cooling and heating equipment Storage | Оборудование для приготовления и разогрева пищи |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| The informal working group sees a danger of flame arresters, pressure relief and vacuum valves and gas collection lines becoming clogged during the carriage of heavy heating oils. | Неофициальная рабочая группа считает, что при перевозке тяжелого печного топлива существует опасность закупорки пламегасителей, клапанов сброса давления и вакуумных клапанов и газоотводных коллекторов. |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| The project aims at analysing heating and cooling markets, assessing energy and environmental efficiency of different district energy schemes and at recommending policy strategies. | В проекте ставится задача проведения анализа рынков тепло- и холодоснабжения и оценки энергетической и экологической эффективности различных схем централизованного энергоснабжения, а также подготовка рекомендаций по соответствующим стратегиям. |
| It is also increasingly difficult to maintain the heating and electricity supplies in the country. | Все труднее поддерживать тепло- и электроснабжение в стране. |
| In addition to direct emissions, another 8 per cent of CO2 emissions are due to combustion of fossil fuels and biomass for heating and cooling. | Помимо прямых выбросов, еще 8% выбросов CO2 обусловлены сжиганием ископаемых видов топлива и биомассы в целях тепло- и холодоснабжения. |
| Avoiding any such 'locking-in' effects would be particularly important for energy intensive sectors such as power generation, heating and cooling, industrial production and transportation. | Недопущение любых подобных "блокирующих" последствий имело бы особое значение для таких энергоемких секторов, как выработка энергии, тепло- и холодоснабжение, промышленное производство и транспорт. |
| Heating, ventilation and air conditioning | Вентиляция, тепло- и холодоснабжение |
| Fiscal incentives related to the purchase of energy-efficient housing and household heating and cooling devices will have a major impact in countries with well developed fiscal systems. | Существенное влияние в странах с хорошо развитыми финансовыми системами окажет применение финансовых стимулов для покупки энергоэффективного жилья и домашних обогревательных и охлаждающих приборов. |
| A programme on energy saving measures, which include: installation of heat, gas and water meters, heating system improvements, and replacement of inefficient individual boilers, has been elaborated for the Energy Efficiency Demonstration Zone "Minsk". | Для энергоэффективной демонстрационной зоны "Минск" была разработана программа мер энергосбережения, которая включает: установку измерителей тепла, газа и воды, совершенствование обогревательных систем и замену неэффективных индивидуальных котлов. |
| Slovenia adopted its National Environmental Action Programme to reduce emissions from industrial sources, thermal power plants and heating systems in urban areas, and control long-range air pollution as well as ensure the gradual closure of the Trbovlje-Hrastnik coal mine. | Словения приняла национальный план действий по защите окружающей среды с целью сокращения выбросов из промышленных источников, тепловых электростанций и обогревательных систем в городских зонах, а также борьбы с загрязнением воздуха на большие расстояния и обеспечения постепенного свертывания деятельности угольной шахты в Трбовлье-Храстник. |
| Colmac, American manufacturer of plate fin heating and cooling coils and other heat exchangers has announced the election of Scott D. McMillan as Chairman of the Board of Directors. | Colmac, американский производитель обогревательных реберных плит, змеевиков охлаждения и других теплообменных устройств, объявил об избрании Скотта Д. МакМиллана Председателем Совета Директоров. |
| It was decided to change the text of 9.3.2 to only allow for the use of combustion heaters for heating the driver's cab and the engine on such vehicles. | Было решено изменить текст раздела 9.3.2, с тем чтобы разрешить использование топливных обогревательных приборов только для обогрева кабина водителя и двигателя таких транспортных средств. |
| The contact lens can be provided with a heating element and a temperature sensor. | Контактная линза может быть оснащена нагревательным элементом и температурным датчиком. |
| When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
| An uncontrollable choke provided with an electric heating element is disposed in front of the air-fuel mixture output perpendicularly to the flow thereof. | Перед выходом смеси установлена нерегулируемая заслонка с нагревательным электрическим элементом перпендикулярно потоку топливовоздушной смеси. |
| The forum thus offers an additional marketing platform for those IKK exhibitors who want to target their products more firmly towards companies who build installations for major projects, towards planners and towards the sanitary, heating and air-conditioning trade. | Форум таким образом предлагает дополнительную маркетинговую платформу для тех экспонентов IKK, которые хотят более жесткой привязки своих продуктов к компаниям, которые строят сооружения для главных проектов, а также к планирующим и к санитарным, нагревательным и кондиционирующим поставщикам. |
| The vessel is equipped with a heating jacket which is connected to a temperature control unit that heats the outer vessel wall with an accuracy of +- 2 K. The test vessel is insulated with temperature resistant insulation material to avoid heat loss and temperature gradients. | Сосуд оборудован нагревательным кожухом, который соединен с блоком регулирования температуры, который обеспечивает нагрев внешней стенки сосуда с точностью 2 К. Испытательный сосуд изолирован температуростойкой изоляцией для избежания потерь тепла и температурного градиента. |