| However, the project resulted in higher energy consumption due to improved living standards (energy savings allowed households to use heating in more rooms than before). | Однако в результате осуществления этого проекта потребление энергии увеличилось по причине улучшения условий жизни (экономия энергии позволила домохозяйствам использовать отопление в большем числе комнат, чем ранее). |
| We wouldn't be in this trouble if you'd just paid the heating bill! | Мы бы сейчас не тряслись, если бы ты просто заплатил за отопление. |
| One moment you're worried about the Empire, and the next minute, it's the central heating. | Сначала вы спрашиваете про империю, а теперь вас волнует отопление! |
| In the area of building equipment and cooling, BREMA provides deliveries of sanitary equipment (water fitting, sewage, gas fitting), heating, air-conditioning and cooling. | BREMA в области ТОЗ и охлаждения обеспечивает реализацию поставок медицинской техники (водопровод, канализация, газопровод), отопление, вентиляционное оборудование, кондиционерное оборудование и охлаждение. |
| They were by 1929, certainly by 1950, we had central heating everywhere. | Но к 1929-му, и уж конечно к 1950-му году во всех домах было центральное отопление. |
| However, tidal heating is not the only factor shaping a lava planet. | Однако нагрев приливными силами - не единственный фактор формирования планеты, покрытой лавой. |
| By comparison, the radioactive heating of undifferentiated Callisto caused convection in its icy interior, which effectively cooled it and prevented large-scale melting of ice and rapid differentiation. | Для сравнения, радиоактивный нагрев недифференцированной Каллисто вызвал только конвекцию в её ледяных недрах, что эффективно их охладило и предотвратило крупномасштабное таяние льда и быструю дифференциацию. |
| If rupture of the tube does not occur, heating is to be continued for at least five minutes before the trial is finished. | Если разрыва трубки не происходит, то нагрев следует продолжать в течение по меньшей мере пяти минут до завершения испытания. |
| By heating the filter to two different temperatures the absorbed aerosols are evaporated and carried away by nitrogen gas via an external heatable tube and transferred to the Gas Chromatograph/Mass Spectrometer (GCMS) instrument for further analysis. | Нагрев фильтра в печи осуществляется в двух температурных режимах, после чего пары аэрозолей переносятся азотным газом через выходящий наружу подогреваемый трубопровод в газовый хроматограф/масс-спектрометр (ГХМС) для последующего анализа. |
| With an increase in the angle of attack, the internal flow and heating decreases whereas the external heating increases due to a larger external area exposed to the flow. | При увеличении угла атаки внутренний поток и нагрев уменьшались, а внешний нагрев возрастал вследствие увеличения внешней площади соприкосновения с потоком. |
| ambient air: vehicles (traffic), industry, heating of buildings; | окружающая атмосфера: подвижной состав (транспортные средства), промышленность, обогрев зданий; |
| A The heating of holds is always permitted | А Обогрев трюмов всегда разрешается. |
| Knauf Insulation is a company whose business is to make homes comfortable and improve efficiency of the use of energy for the heating of various buildings. | "Кнауф Инсулейшн" - компания, деятельность которой направлена на обеспечение комфорта в домах и повышение эффективности использования энергии, затрачиваемой на обогрев зданий различного назначения. Все это обеспечивают высококачественные теплоизоляционные материалы, производимые заводами компании. |
| Toolkit Category 3 -Fossil fuel and biomass fuel power plants; household heating and cooking | Категория З Набора инструментальных средств - Электростанции, работающие на ископаемых видах топлива и биомассе; обогрев жилья и приготовление пищи |
| Typically GSHP systems cost more to install than conventional systems; however, they have very low maintenance costs and can be expected to provide reliable and environmentally friendly heating for over 20 years. | Обычные GSHP системы в установке дороже обычных систем, однако, у них очень низкие эксплуатационные расходы. Ожидается, что они смогут обеспечивать надежный и безопасный для окружающей среды обогрев на протяжении 20 лет. |
| This heating device uses oil as fuel. | Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. |
| It is a heating device that substitutes both a boiler and a water heater. | Это отопительный прибор, который заменяет и котел и колонку. |
| We have recently encountered the use of heating appliances to prevent snow and ice collecting on the roof of sheeted vehicles. | Недавно мы столкнулись с ситуацией, когда используется отопительный прибор, предназначенный для предотвращения образования снежного или ледяного покрова на брезентовой крыше транспортных средств. |
| Four Hekotek boiler houses are to be launched in the Arkhangelsk region by the next heating season. They... | Следующий отопительный сезон Архангельская область встретит с четырьмя новыми котельными производства... |
| Subsidies for rent and utilities are allocated on a six-monthly basis, and those for natural gas used for heating are paid for each cold weather period. | Субсидия на оплату жилищно-коммунальных услуг назначается на полгода, а на оплату природного газа, который используется на индивидуальное отопление - на отопительный период. |
| Cement production involves the heating, calcining and sintering of an accurate mix of calcareous and argillaceous materials, usually limestone and clay. | Производство цемента включает в себя нагревание, кальцинирование и спекание точно смешанных карбонатных и глинистых материалов, обычно известняка и глины. |
| The test results for solid and hollow objects, which also allow internal flow and internal heating, were compared. | Результаты испытаний, проведенных в отношении твердотелых и полых объектов, которые также допускают внутренний поток и внутреннее нагревание, были сопоставлены. |
| Mashing of grinded malt and barley with water, as well as heating and boiling of mash mass, take place in a mash mixer. | В заторном аппарате осуществляются смешивание (затирание) измельченного солода и ячменя с водой, нагревание и кипячение заторной массы. |
| Network member States would have the opportunity to discuss and develop the project further during the Committee on Space Research/European Space Agency Colloquium on Acceleration and Heating in the Magnetosphere, to be held in Konstancin-Jeziorna, Poland from 6 to 10 February 2001. | Государства - члены Сети смогут обсудить этот проект и доработать его в рамках коллоквиума Коми-тета по исследованию космического простран-ства/Европейского космического агентства по теме "Ускорение и нагревание в магнитосфере", который намечено провести 6 - 10 февраля 2001 года в Кон-станцин - Езёра, Польша. |
| So we have new designs that are helping us take mechanical things that we used to spend energy on - like heating, cooling etc. | Появляются новые проекты, благодаря которым процессы, которые раньше требовали расхода энергии, например, нагревание, охлаждение и так далее - большее его не требуют. |
| (a) resistive heating element and heat pump systems | а) резистивный нагревательный элемент и системы отопления с помощью теплового насоса; |
| Can be used as heating unit for complex systems. | Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах. |
| These heating elements here, they heat up and they warm the shoe. | Тут есть нагревательный элемент, он нагревается и прогревает обувь. |
| The heater is provided with a decorative heat-radiating panel which is adjacent to a resistive heating element that is covered on the outside thereof with a layer of heat-resistant insulating material. | Обог- реватель имеет декоративную теплоизлучающую панель, к которой прилегает нагревательный резистивный элемент, снаружи покрытый слоем термостойкого изоляционного материала. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
| Even with the heating on. | Даже когда подогрев включён. |
| heating and cooling of cargo, | подогрев и охлаждение груза; |
| (e) Floor heating; | ё) подогрев пола; |
| For batch operations, limit values relate to average levels as recorded during the whole batch process - including for example pre-heating, heating and cooling. | При циклических процессах предельные значения соотносятся со средними уровнями, наблюдаемыми в ходе всего цикла, включая, например, подогрев, термообработку и охлаждение . |
| The heating in your car broke down? | У вас не работает подогрев в машине? |
| As it was informed in the holding, autonomous heating enables to create comfortable working conditions and regulate the temperature depending on the weather conditions, besides it creates not small economic effect. | Как сообщили в пресс-службе холдинга, автономное теплоснабжение позволяет создать комфортные условия работы и регулировать тепло по погоде, к тому же дает немалый экономический эффект. |
| This includes 4.2 per cent from sustainable biomass, geothermal and solar for heating purposes, 3.8 per cent from hydropower, 1.2 per cent from wind, solar and geothermal for power generation and 0.8 per cent from biofuels for transport. | Из них 4,2 процента приходится на возобновляемую биомассу, геотермальную и солнечную энергию (теплоснабжение), 3,8 процента - на гидроэнергию, 1,2 процента - на энергию ветра, солнечную и геотермальную энергию для производства электроэнергии и 0,8 процента - на биотопливо для транспорта. |
| In addition, two have undersoil heating. | Теплоснабжение осуществляют две котельные. |
| Currently, the types of renewables that are technically in the best position for widespread use are solar-powered heating systems and electricity from small-scale hydro projects. | В республике в настоящее время наиболее технически подготовленными для широкого практического использования являются теплоснабжение за счет солнечной радиации и электроснабжение на основе использования энергии малых водотоков. |
| One of the analyses assessed the municipal role in heating (DH and cogeneration), including building maintenance. | В одном из исследований проводится оценка роли муниципалитетов в системе теплоснабжения (централизованное теплоснабжение и совместная выработка электроэнергии и тепла), включая техническое обслуживание зданий. |
| The heat generated by the sun and accumulated by buildings in summer months can be stored underground, and later used for winter heating. | Летом излишек тепла из зданий можно передавать в грунт через геотермальные зонды или энергетические сваи. Зимой тепло можно обратно забирать из грунта. |
| 100 percent heat recovery operation for heating: Uses exhaust heat from refrigerators and freezers. | 100 процентный возврат тепла для нагрева: использует тепло нагрева охладителей и морозильников. |
| Greenhouse, heating, electricity supply, process heat | Парники, отопление, электро-снабжение, промышленное тепло |
| The spacecraft was even equipped to stimulate the system artificially: it carried heating elements which can warm the spacecraft's structure unevenly, causing the optical bench to distort and enabling scientists to see how the measurements change with varying temperatures. | Космический аппарат оборудован даже аппаратурой для искусственной стимуляции системы: она содержит нагревательные элементы, которые могут неравномерно распространять тепло внутри зонда, тем самым вызывая искажение данных оптической аппаратуры и давая учёным возможность увидеть, как меняются результаты измерений при вариации температур. |
| After Lithuania started applying methodology for estimating heating prices to Kaunas Cogeneration power plant (KET), Russian gas concern Gazprom launched an investment dispute. Prime Minister Andrius Kubilius was reported that price regulation caused losses of hundreds of millions. | После того, как Литовское государство начало применять методику установления цен на тепло для управляемой российским газовым концерном Газпром Каунасской термофикационной электростанции (КТЭ), Газпром инициирует инвестиционный спор. |
| It is thus now important for the country not only to build energy-efficient housing, but also to bring old housing up to modern building standards by insulating and installing up-to-date heating systems. | Поэтому для республики актуально не только строительство энергоэффективных домов, но и доведение старого жилого фонда до характеристик современных зданий путем утепления и тепловой модернизации. |
| The use of the heating panel in a solar collector makes it possible to increase the surface area of a heat-absorbing surface which is accessible for directed and scattered energy, in particular for lateral radiation coming from any side, thereby increasing efficiency. | При использовании тепловой панели в солнечном коллекторе увеличивается площадь теплопоглощающей поверхности, открытая для доступа лучевой и рассеянной энергии, особенно при боковом облучении с любой стороны, что повышает КПД. |
| DTEK companies produce coal and natural gas, generate electricity at the thermal power plants and renewable energy power plants, supply heating and electricity to end consumers, and provide energy services. | Предприятия ДТЭК ведут добычу угля и природного газа, производят электроэнергию на станциях тепловой и возобновляемой энергетики, поставляют тепло- и электроэнергию конечным потребителям и оказывают энергосервисные услуги. |
| The heating capacity should be adjusted to the ambient temperature indoors and wind force and direction outdoors; the main criterion for adjustment of the heating capacity is the internal temperature around the doors. | Тепловая продуктивность должна быть приведена в соответствие с температурой внутри помещения, силой и направлением ветра снаружи; главным критерием регулирования тепловой мощности является температура внутри помещения около дверей. |
| Bashkiria power suppliers supplied the consumers with almost 22,4 million Gcal of heating energy in 2009. | Почти 22,4 миллиона Гкал тепловой энергии отпустили потребителям в 2009 году башкирские энергетики. |
| The MFDD and stopping distance measurements are not appropriate for the heating procedure. | СЗПЗ и тормозной путь для процедуры разогрева не измеряются. |
| Suitable methods of heating include a wood fire using a lattice of wooden laths, a liquid or gas fuel fire that produces a flame temperature of at least 800 C. | Подходящие методы разогрева включают костер из уложенных штабелем поленьев или огонь от жидкого топлива или газа, обеспечивающий температуру не менее 800С. |
| For tests such as the wet brake and heat fade - heating Procedure, there is a continuous recording of the vehicle deceleration from the point where the brake control is applied until the end of the stop. | Для таких испытаний, как испытание с влажными тормозами и испытание тормозов на потерю эффективности при нагреве - процедура разогрева, производится непрерывная регистрация показателей замедления транспортного средства с момента приведения в действие органа тормозного управления до полной остановки транспортного средства. |
| In the case of the electric vehicles having carried out the cycles of heating, according to paragraph 1.5.1.6. of the present annex, the performance tests shall be carried out at the maximum possible speed by the vehicle at the end of the cycles of heating. | 1.5.2.5 В случае электромобилей, прошедших циклы разогрева в соответствии с пунктом 1.5.1.6 настоящего приложения, проводятся испытания для определения эксплуатационных показателей при максимально возможной скорости, которую способно развить транспортное средство в конце циклов разогрева. |
| Test With respect to the "Heat fade test" during the heating runs no cooling is allowed. | В случае "испытания тормозов на потерю эффективности при нагреве" во время прогонов для разогрева тормозов охлаждение не допускается. |
| The Safety Committee noted that CONCAWE was planning to study and evaluate the properties of vapours emitted during the loading and unloading of heavy heating oils. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что организация КОНКАВЕ планирует изучить и оценить свойства паров, выбрасываемых при погрузке и выгрузке тяжелого печного топлива. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) assisted with the provision of heating fuel, coal and stoves to schools, as well as to maternity wards and specialized children's institutions throughout the country. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал помощь путем предоставления печного топлива, угля и обогревателей для школ, а также родильных домов и специализированных детских учреждений по всей стране. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| Reimbursement of rental and utilities payments are provided in the form of credits, while subsidies for the purchase of gas, coal and oil for heating are paid in cash. | Компенсация затрат на оплату жилищно-коммунальных услуг проводится в безналичной форме, а субсидия на приобретение сжиженного газа, твердого и жидкого печного бытового топлива выплачивается населению в денежной форме. |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| Avoiding any such 'locking-in' effects would be particularly important for energy intensive sectors such as power generation, heating and cooling, industrial production and transportation. | Недопущение любых подобных "блокирующих" последствий имело бы особое значение для таких энергоемких секторов, как выработка энергии, тепло- и холодоснабжение, промышленное производство и транспорт. |
| DTEK companies produce coal and natural gas, generate electricity at the thermal power plants and renewable energy power plants, supply heating and electricity to end consumers, and provide energy services. | Предприятия ДТЭК ведут добычу угля и природного газа, производят электроэнергию на станциях тепловой и возобновляемой энергетики, поставляют тепло- и электроэнергию конечным потребителям и оказывают энергосервисные услуги. |
| Heating and power supply network - $250 million | сеть тепло- и энергоснабжения - 250 млн. долл. |
| The convector has the 2-pipe connection, which achieves the maximum heating and cooling output. | Он имеет одноконтурное подключение, чем достигается максимальная тепло- и холодопроизводительность. |
| While the energy debate highlights electricity and transportation fuels, heating and cooling of building space and water comprise the majority of energy demand in the UNECE region. | Хотя основное внимание в рамках обсуждения вопросов энергопотребления уделяется электроэнергии и транспортному топливу, больше всего энергии в регионе ЕЭК ООН потребляется в секторе тепло- и холодоснабжения помещений и нагрева и охлаждения воды. |
| Domestic appliances other than cooling and heating equipment | Бытовая техника (кроме холодильных установок и обогревательных приборов) |
| The savings and unspent funds foreseen in the Action Plan were earmarked to renovate run-down premises in many locations, change costly electrical heating systems and renew the vehicle fleet through the auctioning of older vehicles. | Сэкономленные и непотраченные средства, как предусматривается в этом плане, были направлены на ремонт обветшавших помещений во многих точках, замену дорогостоящих электрических обогревательных систем и обновление парка автотранспортных средств путем продажи на аукционе более старых машин. |
| This includes, but is not limited to, pressure sensors, temperature sensors, exhaust gas sensors, in-exhaust fuel or reductant injector(s), in-exhaust burners or heating elements, glow plugs, intake air heaters. | Речь идет, по крайней мере, о датчиках давления, температурных датчиках, датчиках выхлопных газов, топливном (топливных) или восстановительном (восстановительных) инжекторе (инжекторах), горелках форсажного типа либо обогревательных элементах, свечах предпускового подогрева, подогревателях всасываемого воздуха. |
| Maintenance services are estimated at a cost of $11,500 per month, including maintenance of elevators, ventilation and heating plants, based on the recent experience. | Смета на ремонтно-эксплуатационные услуги составлена из расчета 11500 долл. США), вентиляционной системы и обогревательных установок. |
| It was recalled that the Working Party had already agreed to introduce into 9.2.4.7.1 ("reserved" for the time being) a reference to the requirements of a European directive on the construction and installation of heating systems once this directive was finally adopted. | Участникам напомнили, что Рабочая группа уже согласилась включить в пункт 9.2.4.7.1 (в настоящее время "зарезервирован") ссылку на требования европейской директивы в отношении конструкции и установки топливных обогревательных приборов, когда эта директива будет окончательно принята. |
| It is very important that the power connection to the heating wire is flexible enough to avoid any influence on the proper operation of the balance. | Крайне важно, чтобы соединение источника питания с нагревательным проводом было достаточно гибким во избежание любого влияния на надлежащее функционирование весов. |
| When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
| The invention relates to thermoelectric devices, the operation of which is based on the use of the Peltier effect, and specifically to thermoelectric generators, thermoelectric cooling and heating devices and, more specifically, to thermoelectric modules included in such devices. | Изобретение относится к термоэлектрическим устройствам, работа которых основана на использовании эффекта Пельтье, а именно - к термоэлектрическим генераторам, термоэлектрическим охлаждающим и нагревательным устройствам, и, более конкретно - к термоэлектрическим модулям, входящим в состав таких устройств. |
| An uncontrollable choke provided with an electric heating element is disposed in front of the air-fuel mixture output perpendicularly to the flow thereof. | Перед выходом смеси установлена нерегулируемая заслонка с нагревательным электрическим элементом перпендикулярно потоку топливовоздушной смеси. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |