| As regards distinguishing between urban and DH heating, the study concentrates on Urban Heating, and is thus entitled the Urban Heat Study. | Что касается проведения различий между городским и централизованным отоплением, то в исследовании основной упор сделан на городское отопление и поэтому оно и называется Исследование в области городского отопления. |
| We're all supposed to have these candlelit vigils and eat mud and not drive cars and turn our central heating down to save it because it's going extinct. | Похоже, нам всем придется нести дежурство при свечах, питаться тиной, не водить автомобили и выключить центральное отопление, чтобы сохранить ее, потому что они вымирают. |
| Despite the Government's efforts, many schools for displaced children were in worse shape than local schools, some of which also suffered, for example, from a lack of heating during winter months. | Несмотря на усилия правительства, многие школы находятся в менее удовлетворительном состоянии, чем местные школы, в некоторых из которых, например, также отсутствует отопление в зимние месяцы. |
| Families and single persons with low income, using heating energy in the centralized house heating system have the right to a monthly financial aid for home heating. | Семьи и физические лица с низким доходом, пользующиеся системами централизованного теплоснабжения для отопления своих домов, имеют право на месячную финансовую помощь, предназначенную для компенсации расходов на отопление их домов. |
| Its estimates include electricity, heating, water supplies, office cleaning, maintenance of grounds, removal of leaves, snow and ice, garbage collection, window-cleaning and insurance. | Его смета включает в себя энергоснабжение, отопление, водоснабжение, уборку помещений, уход за территорией, уборку листьев, снега и льда, вывоз мусора, мойку окон и страхование. |
| However, tidal heating is not the only factor shaping a lava planet. | Однако нагрев приливными силами - не единственный фактор формирования планеты, покрытой лавой. |
| The method comprises heating a lacquer and degassing the same, placing the article under vacuum, impregnating the article with the lacquer and drying it using a cyclic high-speed vacuum effect while reducing the vacuum to atmospheric pressure. | Способ включает нагрев лака и его дегазацию, вакуумирование изделия, его пропитку лаком и сушку в режиме цикличного скоростного вакуумного воздействия со сбросом вакуума до атмосферного давления. |
| The heating of the disk is primarily caused by the viscous dissipation of turbulence in it and by the infall of the gas from the nebula. | Нагрев диска прежде всего обусловлен вязкостным рассеиванием турбулентности внутри него и падением газа из туманности. |
| More specifically, the fibre is placed into a working chamber with a gaseous medium located therein, the gaseous medium is heated by heating the chamber (for example, the walls thereof) while the fibre is treated with microwave radiation. | Волокно в частном случае помещают в рабочую камеру с расположенной внутри нее газовой средой, нагрев газовой среды осуществляют путем нагрева камеры (например, ее стенок) одновременно с обработкой волокна микроволновым излучением. |
| The vessel is equipped with a heating jacket which is connected to a temperature control unit that heats the outer vessel wall with an accuracy of +- 2 K. The test vessel is insulated with temperature resistant insulation material to avoid heat loss and temperature gradients. | Сосуд оборудован нагревательным кожухом, который соединен с блоком регулирования температуры, который обеспечивает нагрев внешней стенки сосуда с точностью 2 К. Испытательный сосуд изолирован температуростойкой изоляцией для избежания потерь тепла и температурного градиента. |
| C The heating of holds is prescribed in certain cases | С Обогрев трюмов предписывается в некоторых случаях. |
| A The heating of holds is always permitted | А Обогрев трюмов всегда разрешается. |
| This new generation of heaters and chiller-heaters, developed and perfected by Robur, provides cooling and/or heating from a single unit operating on natural or propane gas. | Это новое поколение обогревателей и охладителей-обогревателей, разработанное и усовершенствованное Robur, обеспечивает охлаждение и/или обогрев от одного устройства, работающего на природном газе или пропане. |
| Right. I don't suppose this portal has central heating, does it? | И у них вряд ли есть централизованный обогрев. |
| With the aid of the heat pumps, it is possible to activate other heating systems in the house or replace the traditional heating forms entirely.Heat pumps efficiently produce heat energy needed by buildings - both new low-energy homes and older properties under renovation. | С помощью тепловых насосов можно сделать обогрев дома более эффективным и даже целиком заменить традиционные системы обогрева жилых помещений. Тепловые насосы производят эффективно энергию для обогрева домов и в объектах ремонта. |
| We have recently encountered the use of heating appliances to prevent snow and ice collecting on the roof of sheeted vehicles. | Недавно мы столкнулись с ситуацией, когда используется отопительный прибор, предназначенный для предотвращения образования снежного или ледяного покрова на брезентовой крыше транспортных средств. |
| 2.4. Separate heating compartment means a compartment for a combustion heater located outside the interior compartment and the engine compartment. | 2.4 Отдельный отопительный отсек означает отсек для установки отопительного устройства, которое расположено вне внутреннего отделения и моторного отделения . |
| For example, tires subject to a security right may later be attached to a truck, or a heating boiler subject to security right may later be attached to a building. | Например, автомобильные шины, на которые распространяется обеспечительное право, позднее могут быть присоединены к грузовику, а отопительный котел, на который распространяется обеспечительное право, позднее может быть присоединен к зданию. |
| Four Hekotek boiler houses are to be launched in the Arkhangelsk region by the next heating season. They... | Следующий отопительный сезон Архангельская область встретит с четырьмя новыми котельными производства... |
| PTG convector is a fast reacting heating unit equipped with the thermoelectric generator. | Конвектор PTG - это быстрореагирующий отопительный прибор, оснащенный термоэлектрическим генератором. |
| However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
| Anhydrous glyoxal is prepared by heating solid glyoxal hydrate(s) with phosphorus pentoxide and condensing the vapors in a cold trap. | Получение безводного глиоксаля включает нагревание твёрдых глиоксаль гидратов с фосфора пентаоксидом и конденсация паров в охлаждаемой ловушке. |
| Currently, soil heating can be costly over expansive areas and difficult to homogeneously heat a soil volume. | В настоящее время нагревание почвы может быть дорогостоящим мероприятием при необходимости обработки больших площадей и быть сопряжено с трудностями из-за сложности обеспечения однородного нагревания того или иного объема почвы. |
| This is similar to the slow heating of water in this test tube reaching the boiling point, where the instability of the water occurs and you have the phase transition to vapor. | Это похоже на медленное нагревание воды в пробирке до точки кипения, когда вода становится нестабильной, и превращается в пар. |
| It was agreed that the proposed text "Heating under confinement in a steel box" could be an appropriate additional text for those few entries for nitroglycerin mixtures, but it was not felt necessary to include such a text in the Manual. | Все согласились с тем, что предлагаемый текст "Нагревание в герметичном стальном боксе" может соответствующим образом дополнить несколько уже имеющихся позиций по нитроглицериновым смесям, но включение этого текста в Справочник было сочтено нецелесообразным. |
| A heating module, consisting of a metal base, a soft bed and a flat heater, is arranged inside the capsule. | Внутри прозрачной капсулы помещается нагревательный модуль, состоящий из металлического основания, мягкого ложа и плоского нагревателя. |
| Morocco has completed a pre-project study with China, at Tan-Tan on the Atlantic coast, using a 10MW heating reactor which produces 8,000 m3/day of potable water by distillation (MED). | Марокко завершило совместно с Китаем предпроектное исследование в Тан-Тане (на атлантическом побережье), где будет использоваться нагревательный реактор мощностью 10 МВт, на котором методом МСД будет производиться 8000 м3/сут питьевой воды. |
| SHEET RESISTIVE HEATING ELEMENT, METHOD FOR PRODUCING SAME AND HEATER PRODUCED FROM SAME | ЛИСТОВОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, СПОСОБ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ И ОБОГРЕВАТЕЛЬ ИЗ НЕГО |
| The heater is provided with a decorative heat-radiating panel which is adjacent to a resistive heating element that is covered on the outside thereof with a layer of heat-resistant insulating material. | Обог- реватель имеет декоративную теплоизлучающую панель, к которой прилегает нагревательный резистивный элемент, снаружи покрытый слоем термостойкого изоляционного материала. |
| Essence: a sheet resistive heating element including, unreleasably interconnected, a base and a heating layer in which a resistive composition based on a carbonaceous paste is used, and also conductive electrodes provided along the edges of the base. | Сущность: листовой нагревательный резистивный элемент вклю- чает неразъемно соединенные между собой основу и нагревающий слой, в котором используется резистивный состав на основе угле- родистой пасты, и расположенных по краям основы токопроводящих электродов. |
| Even with the heating on. | Даже когда подогрев включён. |
| New lighting and heating were installed. | Модернизированы подогрев и освещение. |
| NOTE: If the gas collection line on board is not connected to a shore-based connection line, then heating of the gas collection lines is not authorized. . | ПРИМЕЧАНИЕ: Если судовой газоотводной коллектор не соединен с береговым газоотводным коллектором, то подогрев газоотводных коллекторов не разрешается . |
| 4.4. Fuel tank heating (only applicable for gasoline canister load option) 4.4.1. | 4.4 Подогрев топливного бака (касается только варианта использования фильтра, предназначенного для улавливания паров бензина) |
| In a comprehensive analysis of this sector at the national level, energy use is typically broken down and analysed by end-use components such as space heating, water heating, cooking, lighting and electric appliances. | При всеобъемлющем анализе данного сектора на национальном уровне энергопотребление, как правило, разбивается и анализируется по компонентам конечного использования, таким как обогрев помещений, подогрев воды, приготовление пищи, освещение и электробытовые приборы. |
| Compensation of the value of heating energy invoice (percentage) | Компенсация суммы счетов за теплоснабжение (процентная доля) |
| PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. | ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. |
| Ownership rights and related obligations of POEs providing services only in a specific municipality or in a limited number of municipalities, in particular in the areas of water supply, waste, irrigation, and heating shall be transferred to that municipality or to the relevant municipalities. | Права собственности и смежные обязательства ПГС, оказывающих услуги только в конкретном муниципальном образовании или в ограниченном числе муниципальных образований, особенно в таких областях, как водоснабжение, удаление отходов, ирригация и теплоснабжение, передаются этому муниципальному образованию или соответствующим муниципальным образованиям. |
| In addition, two have undersoil heating. | Теплоснабжение осуществляют две котельные. |
| This is why SO PUU PUD DAM of Moscow did not have an opportunity to enter into a contract with any other enterprise to supply heating. | Именно поэтому ГОПЖКХ УЖКХ ДЖФ г. Москвы не имела возможности заключить контракт на теплоснабжение с каким-либо иным предприятием. |
| The shelter has its own water, electricity and central heating. | В этом горном убежище есть своё водоснабжение, есть автономная электростанция и тепло. |
| Reliable and ecological heat pump pantherma of type air/water, which lets not only heat the building (the demand for the 10kw central heating, the annual cost of heating ok 2.5 tys), but also to prepare warm functional water. | Безошибочный и экологический теплый насос WHITE ENERGY тип воздух/вода, которая позволяет не только согреть здание (затребование на тепло 10кв, годовалые расходы нагрева ок 2.5 тыс), но также подготовить теплую полезную воду. |
| The thermal image clearly shows the area where heating energy is lost. | На термографическом снимке наглядно показано место, через которое тепло, используемое для отопления дома, просачивается наружу. |
| After Lithuania started applying methodology for estimating heating prices to Kaunas Cogeneration power plant (KET), Russian gas concern Gazprom launched an investment dispute. Prime Minister Andrius Kubilius was reported that price regulation caused losses of hundreds of millions. | После того, как Литовское государство начало применять методику установления цен на тепло для управляемой российским газовым концерном Газпром Каунасской термофикационной электростанции (КТЭ), Газпром инициирует инвестиционный спор. |
| With the help of a transport material this warmth is given to a floor heating or ventilation plant via warmth changers the function of such plants is similar to the one of a refrigerator. | Принцип их действия подобен принципу действия холодильника, с той лишь разницей, что в случае теплового насоса аккумулируется не холод, а тепло. Тепловой насос имеет четыре основных элемента: испаритель, компрессор, конденсатор и сбросной клапан. |
| Lacking the resources to purchase coal, these consumers are husbanding their limited stocks by imposing tough restrictions on the consumption of heating fuel and electricity. | Не имея средств для закупки угля, эти потребители компенсируют дефицит в нем за счет введения жестких ограничений в потреблении тепловой и электрической энергии. |
| The invention relates to the use of heat energy for heating buildings, in particular to single main systems provided with a forced heat-carrier circulation. | Изобретение относится к использованию тепловой энергии для отопления зданий, в частности, к однотрубным системам с принудительной циркуляцией теплоносителя. |
| Only Albania has a significant amount of solar thermal power for heating, which accounts for 37% of the total heat generation. | Существенный объем солнечной тепловой энергии для целей отопления, составляющий 37% от общего производства тепловой электроэнергии, вырабатывается только в Албании. |
| The heating capacity should be adjusted to the ambient temperature indoors and wind force and direction outdoors; the main criterion for adjustment of the heating capacity is the internal temperature around the doors. | Тепловая продуктивность должна быть приведена в соответствие с температурой внутри помещения, силой и направлением ветра снаружи; главным критерием регулирования тепловой мощности является температура внутри помещения около дверей. |
| The use of the heating panel in public service and industrial heating and cooling devices makes it possible to improve heat-exchange conditions by convection and infrared radiation. | При использовании тепловой панели в приборах отопления и охлаждения коммунально-бытовогого и промышленного назначения улучшаются условия теплообмена как конвекцией, так и радиацией инфракрасных излучений. |
| Following heating of the brake(s) carried out in accordance with the procedures defined in paragraphs 3.5.2. or 3.5.3, as appropriate, one of the following provisions shall apply: | После надлежащего разогрева тормоза в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 3.5.2 или 3.5.3, должно применяться одно из нижеследующих требований: |
| The double-walled container relates to household devices, and more specifically to devices for storing and heating foodstuffs. | Сосуд с двойными стенками относится к бытовым приборам, а именно к устройствам для хранения и разогрева пищевых продуктов. |
| The first hints of a subsurface ocean came from theoretical considerations of tidal heating (a consequence of Europa's slightly eccentric orbit and orbital resonance with the other Galilean moons). | Первым намёком на существование подповерхностного океана стали результаты теоретического изучения приливного разогрева (следствия эксцентриситета орбиты Европы и орбитального резонанса с остальными галилеевыми лунами). |
| Heller and Armstrong also point out that not all rocky planets in a habitable zone (HZ) may be habitable, and that tidal heating can render terrestrial or icy worlds habitable beyond the stellar HZ, such as in Europa's internal ocean. | Хеллер и Армстронг также указывают, что не все планеты земного типа в обитаемой зоне могут быть пригодными для жизни и, наоборот, что в результате приливного разогрева могут возникать землеподобные или ледяные планеты с подлёдным океаном вне зоны обитаемости и при этом пригодные для жизни. |
| In the case of the electric vehicles having carried out the cycles of heating, according to paragraph 1.5.1.6. of the present annex, the performance tests shall be carried out at the maximum possible speed by the vehicle at the end of the cycles of heating. | 1.5.2.5 В случае электромобилей, прошедших циклы разогрева в соответствии с пунктом 1.5.1.6 настоящего приложения, проводятся испытания для определения эксплуатационных показателей при максимально возможной скорости, которую способно развить транспортное средство в конце циклов разогрева. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) assisted with the provision of heating fuel, coal and stoves to schools, as well as to maternity wards and specialized children's institutions throughout the country. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал помощь путем предоставления печного топлива, угля и обогревателей для школ, а также родильных домов и специализированных детских учреждений по всей стране. |
| In the delivery transport, of among other dangerous goods, heating oils and fuels, trailers are often left parked in accordance with chapter 8.3 while the motor vehicle is delivering its load at loading points where the use of a full transport unit is unpractical. | При перевозке с целью доставки, в числе других опасных грузов, печного и иного топлива прицепы нередко оставляются на стоянке в соответствии с положениями главы 8.3, в то время как автотранспортное средство осуществляет доставку грузов на погрузочно-разгрузочные пункты, где использование всей транспортной единицы является нецелесообразным. |
| Loading of heavy heating oils on barges | Погрузка тяжелого печного топлива на баржи |
| The informal working group sees a danger of flame arresters, pressure relief and vacuum valves and gas collection lines becoming clogged during the carriage of heavy heating oils. | Неофициальная рабочая группа считает, что при перевозке тяжелого печного топлива существует опасность закупорки пламегасителей, клапанов сброса давления и вакуумных клапанов и газоотводных коллекторов. |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| The project aims at analysing heating and cooling markets, assessing energy and environmental efficiency of different district energy schemes and at recommending policy strategies. | В проекте ставится задача проведения анализа рынков тепло- и холодоснабжения и оценки энергетической и экологической эффективности различных схем централизованного энергоснабжения, а также подготовка рекомендаций по соответствующим стратегиям. |
| Turns out she's a licensed heating and cleaning service tech, but in Chicago. | Оказывается, она дипломированный тепло- и клининг техник, но в Чикаго. |
| In addition to direct emissions, another 8 per cent of CO2 emissions are due to combustion of fossil fuels and biomass for heating and cooling. | Помимо прямых выбросов, еще 8% выбросов CO2 обусловлены сжиганием ископаемых видов топлива и биомассы в целях тепло- и холодоснабжения. |
| DTEK companies produce coal and natural gas, generate electricity at the thermal power plants and renewable energy power plants, supply heating and electricity to end consumers, and provide energy services. | Предприятия ДТЭК ведут добычу угля и природного газа, производят электроэнергию на станциях тепловой и возобновляемой энергетики, поставляют тепло- и электроэнергию конечным потребителям и оказывают энергосервисные услуги. |
| The convector has the 2-pipe connection, which achieves the maximum heating and cooling output. | Он имеет одноконтурное подключение, чем достигается максимальная тепло- и холодопроизводительность. |
| Fiscal incentives related to the purchase of energy-efficient housing and household heating and cooling devices will have a major impact in countries with well developed fiscal systems. | Существенное влияние в странах с хорошо развитыми финансовыми системами окажет применение финансовых стимулов для покупки энергоэффективного жилья и домашних обогревательных и охлаждающих приборов. |
| A programme on energy saving measures, which include: installation of heat, gas and water meters, heating system improvements, and replacement of inefficient individual boilers, has been elaborated for the Energy Efficiency Demonstration Zone "Minsk". | Для энергоэффективной демонстрационной зоны "Минск" была разработана программа мер энергосбережения, которая включает: установку измерителей тепла, газа и воды, совершенствование обогревательных систем и замену неэффективных индивидуальных котлов. |
| The Working Party noted that paragraph 9.2.4.7.7 should not apply to the base vehicle, and it was decided that it should be transferred to the sections relating to heating devices in Chapters 9.3, 9.4, 9.5 and 9.7. | Рабочая группа отметила, что пункт 9.2.4.7.7 не должен применяться к базовому транспортному средству, и в этой связи было решено перенести данный пункт в рамках глав 9.3, 9.4, 9.5 и 9.7 в разделы, касающиеся обогревательных приборов. |
| It was decided to change the text of 9.3.2 to only allow for the use of combustion heaters for heating the driver's cab and the engine on such vehicles. | Было решено изменить текст раздела 9.3.2, с тем чтобы разрешить использование топливных обогревательных приборов только для обогрева кабина водителя и двигателя таких транспортных средств. |
| Moreover, GLIXOTERM EKO is approved by Research and Development Centre of Sanitary Technology (INSTAL AT/2001002-1128) and can be used in treated water heating systems (PHZ HK/W/0021/02/99). | был допущен в Польше, как один из первых препаратов для применения в обогревательных установках с функцией нагревания питьевой воды PHZ (HK/W/0021/02/99) и был признан Центральным Центром Исследований и Развивития Санитарной Техники INSTAL (AT/2001002-1128). |
| The contact lens can be provided with a heating element and a temperature sensor. | Контактная линза может быть оснащена нагревательным элементом и температурным датчиком. |
| The invention relates to thermoelectric devices, the operation of which is based on the use of the Peltier effect, and specifically to thermoelectric generators, thermoelectric cooling and heating devices and, more specifically, to thermoelectric modules included in such devices. | Изобретение относится к термоэлектрическим устройствам, работа которых основана на использовании эффекта Пельтье, а именно - к термоэлектрическим генераторам, термоэлектрическим охлаждающим и нагревательным устройствам, и, более конкретно - к термоэлектрическим модулям, входящим в состав таких устройств. |
| The forum thus offers an additional marketing platform for those IKK exhibitors who want to target their products more firmly towards companies who build installations for major projects, towards planners and towards the sanitary, heating and air-conditioning trade. | Форум таким образом предлагает дополнительную маркетинговую платформу для тех экспонентов IKK, которые хотят более жесткой привязки своих продуктов к компаниям, которые строят сооружения для главных проектов, а также к планирующим и к санитарным, нагревательным и кондиционирующим поставщикам. |
| The invention relates to the field of resistance heating in industrial resistance furnaces and, more specifically, to monolithic cermet thermal heating blocks. | Изобретение относится к области резистивного нагрева в промышленных печах сопротивления, а именно, к монолитным металлокерамическим тепловым нагревательным блокам. |
| The inventive coffee brewing device consists of a body (1) provided with a heating source which is embodied in the lower part thereof and is embodied in the form of a horizontal plate (2) comprising at least one heating element (3) arranged therein. | Устройство для варки кофе имеет корпус (1) в нижней части которого помещен источник нагрева в виде горизонтально расположенной плиты (2) с установленным в ней, по меньшей мере, одним нагревательным элементом (3). |