| To maintain temperatures at the required level, school facilities use central, electric, gas and stove heating. | Для поддержки необходимой температуры образовательными организациями используется централизованное, электрическое, газовое и печное отопление. |
| Can be monitored by aeration, heating and water consumption. | Можно контролировать вентиляцию, отопление, расход воды. |
| All rooms have air conditioning and heating that can be individually controlled from the room, a fridge, safe, cable TV with 30 multi-lingual channels, direct dial telephone lines. | Все комнаты имеют кондиционирование воздуха и отопление, которые могут индивидуально регулироваться в комнате, холодильник, сейф, кабельное телевидение с 30 международными каналами, прямая телефонная линия. |
| To deal with chance or unexpected factors that threaten or have disrupted normal water or gas supply, heating, lighting, sewerage, transport or communications; | для устранения случайных или неожиданных обстоятельств, которые могут нарушать или нарушили нормальное водо- и газоснабжение, отопление, освещение, канализацию, работу транспорта, связи; |
| Experience the original heating stone? | Испытайте подлинное каменное отопление? |
| Strong heating may lead to explosions. | Сильный нагрев может привести к взрыву. |
| Now most scientists believe that the heating of the corona is linked to the interaction of the magnetic field lines. | NASA. - «Теперь большинство ученых полагают, что нагрев короны связана с взаимодействием силовых линий магнитного поля». |
| The impacts that accompanied accretion caused heating of the moon's outer layer. | Столкновения, сопровождавшие аккрецию, вызывали нагрев наружных слоёв спутника. |
| Besides these differences, there is also a general lack of provisions corresponding to advanced thermal management systems such as heat pumps or infra-red heating. | Помимо этих различий, не существует, как правило, положений, соответствующих передовым системам регулирования температуры, таким как система отопления с помощью теплового насоса или нагрев инфракрасным излучением. |
| The subsurface ocean may have resulted from a 2:3 orbital resonance between Dione and Tethys early in the Solar System's history that led to orbital eccentricity and tidal heating of Tethys's interior. | Этот океан мог быть результатом орбитального резонанса 2:3 между Дионой и Тефией в ранней истории Солнечной системы, который создал заметный эксцентриситет орбиты Тефии и, как следствие, приливный нагрев её недр. |
| Domestic heating (fossil fuels) | Бытовой обогрев (ископаемые виды топлива) |
| Knauf Insulation is a company whose business is to make homes comfortable and improve efficiency of the use of energy for the heating of various buildings. | "Кнауф Инсулейшн" - компания, деятельность которой направлена на обеспечение комфорта в домах и повышение эффективности использования энергии, затрачиваемой на обогрев зданий различного назначения. Все это обеспечивают высококачественные теплоизоляционные материалы, производимые заводами компании. |
| The size of this house makes heating a nightmare. | Дом такой огромный, обогрев стоит тысячи. |
| The Subcommittee noted the recent successful launch by the United States of the first robotic scientific mission to Pluto, which was made possible by a nuclear power source, providing vital spacecraft power and instrument heating. | Подкомитет отметил недавний успешный запуск Соединенными Штатами к Плутону первого роботизированного научно - исследовательского зонда, который стал возможным благодаря использованию ядерного источника энергии, снабжающего космический аппарат необходимой энергией и обеспечивающего обогрев приборов. |
| Typically GSHP systems cost more to install than conventional systems; however, they have very low maintenance costs and can be expected to provide reliable and environmentally friendly heating for over 20 years. | Обычные GSHP системы в установке дороже обычных систем, однако, у них очень низкие эксплуатационные расходы. Ожидается, что они смогут обеспечивать надежный и безопасный для окружающей среды обогрев на протяжении 20 лет. |
| It is a heating device that substitutes both a boiler and a water heater. | Это отопительный прибор, который заменяет и котел и колонку. |
| The inventive box-like heating radiator comprises a closed box-like body provided with external and additional heat-exchanging surfaces. | Коробчатый отопительный радиатор содержит замкнутый коробчатый корпус с внешними и дополнительными теплообменными поверхностями. |
| A convector is a heating body that transfers heat almost entirely through agitated air. | Конвектор - это отопительный прибор, распределяющий тепло практически исключительно путем циркуляции воздуха. |
| For the cold season 2008-2009, a total of 3,593,246 beneficiaries (families and single persons) were registered, of whom, using energy in centralized house heating systems: 405,352; natural gas: 673,250; wood, coal and oil gas: 2,514,464. | В отопительный сезон 2008 - 2009 годов в общей сложности было зарегистрировано 3593246 бенефициаров (семей и физических лиц), из которых системами централизованного теплоснабжения пользовались - 405352; природным газом - 673250; дровами, углем и нефтяным газом - 2514464 семей и физических лиц. |
| Use of a modular transportable boiler plant gives a considerable economic effect: it reduces operational costs of heating per one heating season by a factor of two to eight compared to centralized heat supply. | Использование БТК дает значительный экономический эффект, снижая в 2-8 раза эксплуатационные расходы на отопление за один отопительный сезон по сравнению с централизованным теплоснабжением. |
| When the target temperature is reached, the heating is stopped. | Когда требуемая температура будет достигнута, нагревание прекращается. |
| However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
| Cement production involves the heating, calcining and sintering of an accurate mix of calcareous and argillaceous materials, usually limestone and clay. | Производство цемента включает в себя нагревание, кальцинирование и спекание точно смешанных карбонатных и глинистых материалов, обычно известняка и глины. |
| Heating often takes place inside or near the home. | Нагревание часто происходит дома или около дома. |
| With only 5.0 kW of power consumption, it heats 17ºC water to 42ºC in the intermediate season (when outside temperature is 16ºC), while realizing highefficiency water heating by 23 kW of high output. | При потреблении мощности всего в 5.0 кВт прибор нагревает 17ºC воду до 42ºC (при температуре внешнего воздуха 16ºC), обеспечивая высокоэффективное нагревание воды с выходов в 23 кВт. |
| Said heating element (9) is connected to the reagent supply control unit. | Нагревательный элемент (9) связан со средством регулирования подачи реагента. |
| Can be used as heating unit for complex systems. | Может использоваться как нагревательный узел в комплексных устройствах. |
| TE3 Tanks shall in addition meet the following requirements. The heating device shall not penetrate into, but shall be exterior to the shell. | ТЕЗ Цистерны должны, кроме того, отвечать следующим требованиям: нагревательный прибор не должен проходить внутрь корпуса, а должен располагаться снаружи. |
| The delivery methods were crude: in the first attack, a large fan and a heating element, and in the second, punctured plastic bags. | Использовавшиеся методы доставки являлись примитивными: в первом случае - мощный вентилятор и нагревательный элемент, а во втором - проколотые пластиковые пакеты. |
| Morocco has completed a pre-project study with China, at Tan-Tan on the Atlantic coast, using a 10MW heating reactor which produces 8,000 m3/day of potable water by distillation (MED). | Марокко завершило совместно с Китаем предпроектное исследование в Тан-Тане (на атлантическом побережье), где будет использоваться нагревательный реактор мощностью 10 МВт, на котором методом МСД будет производиться 8000 м3/сут питьевой воды. |
| heating and cooling of cargo, | подогрев и охлаждение груза; |
| (e) Floor heating; | ё) подогрев пола; |
| For batch operations, limit values relate to average levels as recorded during the whole batch process - including for example pre-heating, heating and cooling. | При циклических процессах предельные значения соотносятся со средними уровнями, наблюдаемыми в ходе всего цикла, включая, например, подогрев, термообработку и охлаждение . |
| Heating of a supplied air in a passive house: the accessible air is heated to the needed temperature by using exhaust air heat. | Подогрев поступающего в пассивный дом воздуха: поступающий воздух подогревается до установленной температуры с использованием для этого теплоты выбрасываемого воздуха. |
| In a comprehensive analysis of this sector at the national level, energy use is typically broken down and analysed by end-use components such as space heating, water heating, cooking, lighting and electric appliances. | При всеобъемлющем анализе данного сектора на национальном уровне энергопотребление, как правило, разбивается и анализируется по компонентам конечного использования, таким как обогрев помещений, подогрев воды, приготовление пищи, освещение и электробытовые приборы. |
| This refers to all forms of consumption including transport, heating, cooling, cooking and power generation. | Это относится ко всем сферам потребления, включая транспорт, теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи и выработку электроэнергии. |
| Only a few companies and organizations have experience with renewable energy systems (such as small hydroelectric power stations or solar heating facilities). | Лишь немногие предприятия и организации имеют опыт работы с системами возобновляемой энергетики (малые гидроэлектростанции, солнечное теплоснабжение). |
| As it was informed in the holding, autonomous heating enables to create comfortable working conditions and regulate the temperature depending on the weather conditions, besides it creates not small economic effect. | Как сообщили в пресс-службе холдинга, автономное теплоснабжение позволяет создать комфортные условия работы и регулировать тепло по погоде, к тому же дает немалый экономический эффект. |
| Multiple discrimination has, according to numerous accounts, led to women living in inadequate housing, degraded living conditions, as well as in segregated communities, which are not provided with basic services such as water, sanitation or heating. | Согласно полученным многочисленным сведениям, множественная дискриминация приводит к проживанию женщин в недостаточном жилище, ухудшению жилищных условий, а также к обособлению общин, которые не обеспечиваются такими основными услугами, как водоснабжение, санитария и теплоснабжение. |
| The? independent heating system satisfies the requirements of European standards and provides heat supply. | Теплоснабжение бизнес-центра - от собственной газовой котельни, которая соответствует условиям европейских стандартов качества. |
| This flat of yours better have decent heating or my clothes are staying on. | У тебя дома должно быть тепло, иначе я не разденусь. |
| They provide their own heating source. | Они создают собственное тепло. |
| The GHP system that recovers and utilizes exhaust heat from its engine is capable of generating the same power output as that of existing oil or gas heating systems at lower operational costs, due to lower fuel consumption. | Система ГТН, которая перерабатывает и использует отработанное тепло своих двигателей, способна генерировать ту же отдаваемую мощность, что и существующие масляные или газовые системы отопления с более низкими операционными расходами благодаря более низкому потреблению топлива. |
| Reliable and ecological heat pump pantherma of type air/water, which lets not only heat the building (the demand for the 10kw central heating, the annual cost of heating ok 2.5 tys), but also to prepare warm functional water. | Безошибочный и экологический теплый насос WHITE ENERGY тип воздух/вода, которая позволяет не только согреть здание (затребование на тепло 10кв, годовалые расходы нагрева ок 2.5 тыс), но также подготовить теплую полезную воду. |
| In December power suppliers received 1,71 billion rubles from consumers for the heating supplied, for the whole year they received 13,17 billion rubles. | В декабре энергетикам за поставленное тепло потребители заплатили 1,71 миллиарда рублей, за весь год - более 13,17 миллиарда. |
| Lacking the resources to purchase coal, these consumers are husbanding their limited stocks by imposing tough restrictions on the consumption of heating fuel and electricity. | Не имея средств для закупки угля, эти потребители компенсируют дефицит в нем за счет введения жестких ограничений в потреблении тепловой и электрической энергии. |
| The use of the heating panel in a solar collector makes it possible to increase the surface area of a heat-absorbing surface which is accessible for directed and scattered energy, in particular for lateral radiation coming from any side, thereby increasing efficiency. | При использовании тепловой панели в солнечном коллекторе увеличивается площадь теплопоглощающей поверхности, открытая для доступа лучевой и рассеянной энергии, особенно при боковом облучении с любой стороны, что повышает КПД. |
| HEATING MODULE (TWO VARIANTS) | ТЕПЛОВОЙ МОДУЛЬ (ДВА ВАРИАНТА) |
| According to expert estimates, nearly 70% of buildings do not meet modern standards for the thermal performance (especially buildings that date from the 1950s to the 1980s); up to 30% of the thermal power required for heating is thus lost through their envelopes. | По экспертным оценкам около 70% зданий имеют теплотехнические характеристики, не отвечающие современным требованиям (особенно это касается зданий постройки 1950-1980 годов), из-за чего они теряют через ограждающие конструкции до 30% тепловой энергии, потребляемой для отопления. |
| To obtain desired heating temperatures for a medium, a thermal pump is necessary. | Для получения более высоких температур, необходимых для теплоснабжения, дополнительно требуется лишь тепловой насос. |
| A heating procedure which consists of a series of repeated stops in order to heat the brake(s | Процедура разогрева, заключающаяся в выполнении серии повторяющихся остановок с целью разогрева тормоза. |
| Suitable methods of heating include a wood fire using a lattice of wooden laths, a liquid or gas fuel fire that produces a flame temperature of at least 800 C. | Подходящие методы разогрева включают костер из уложенных штабелем поленьев или огонь от жидкого топлива или газа, обеспечивающий температуру не менее 800С. |
| The first hints of a subsurface ocean came from theoretical considerations of tidal heating (a consequence of Europa's slightly eccentric orbit and orbital resonance with the other Galilean moons). | Первым намёком на существование подповерхностного океана стали результаты теоретического изучения приливного разогрева (следствия эксцентриситета орбиты Европы и орбитального резонанса с остальными галилеевыми лунами). |
| The invention relates to chemical heat sources applied for self-contained heating devices and containers which are used for flameless cooking and heating foods, in particular to materials for heat transmission by using magnesium oxidation. | Изобретение относится к области химических источников тепла, применяемых для снаряжения автономных нагревательных устройств и сосудов для беспламенного приготовления или разогрева пищи, конкретно к материалам для теплопередачи на основе реакции окисления магния. |
| Orbiting bodies can also be heated by tidal heating, geothermal energy which is driven by radioactive decay in the core of the planet, or accretional heating. | Тела, обращающиеся вокруг других объектов, могут разогреваться также вследствие приливного разогрева, геотермальной энергии вследствие радиоактивного распада в ядре планеты или же при разогреве за счёт аккреции. |
| B. Derogation for the carriage of heavy heating oils | В. Отступление в отношении перевозки тяжелого печного топлива |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) assisted with the provision of heating fuel, coal and stoves to schools, as well as to maternity wards and specialized children's institutions throughout the country. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал помощь путем предоставления печного топлива, угля и обогревателей для школ, а также родильных домов и специализированных детских учреждений по всей стране. |
| The informal working group sees a danger of flame arresters, pressure relief and vacuum valves and gas collection lines becoming clogged during the carriage of heavy heating oils. | Неофициальная рабочая группа считает, что при перевозке тяжелого печного топлива существует опасность закупорки пламегасителей, клапанов сброса давления и вакуумных клапанов и газоотводных коллекторов. |
| Reimbursement of rental and utilities payments are provided in the form of credits, while subsidies for the purchase of gas, coal and oil for heating are paid in cash. | Компенсация затрат на оплату жилищно-коммунальных услуг проводится в безналичной форме, а субсидия на приобретение сжиженного газа, твердого и жидкого печного бытового топлива выплачивается населению в денежной форме. |
| They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
| Turns out she's a licensed heating and cleaning service tech, but in Chicago. | Оказывается, она дипломированный тепло- и клининг техник, но в Чикаго. |
| The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. | Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения. |
| Heating and power supply network - $250 million | сеть тепло- и энергоснабжения - 250 млн. долл. |
| There are: the electro, heating, and lighting engineering equipment, instruments, boilers equipment, spare parts and complete equipment to them. | В частности это электро-, тепло-, светотехническое оборудование, контрольно-измерительные приборы, котельное оборудование, комплектующие и запчасти к ним. |
| Its basic aims are to improve the heating, power, gas and water supply systems; introduce energy-efficient and resource-saving technologies; and set up mechanisms to provide public funding for communal-sector enterprises on a recurrent basis. | Основными задачами программы является развитие систем тепло-, электро-, газоснабжения и водоотведения; внедрение энерго- и ресурсосберегающих технологий; внедрение механизмов бюджетного финансирования предприятий коммунального сектора на возвратной основе. |
| Actions include information campaigns, assistance packages to industrial and commercial users and demonstration schemes or other support for energy-efficient buildings, heating and lighting systems and appliances. | Принимаемые меры включают проведение информационных кампаний, распространение комплектов в помощь промышленным и коммерческим потребителям, а также организацию демонстрационных мероприятий или оказание иного содействия в целях внедрения энергоэффективных зданий, обогревательных и осветительных систем и приборов. |
| Fiscal incentives related to the purchase of energy-efficient housing and household heating and cooling devices will have a major impact in countries with well developed fiscal systems. | Существенное влияние в странах с хорошо развитыми финансовыми системами окажет применение финансовых стимулов для покупки энергоэффективного жилья и домашних обогревательных и охлаждающих приборов. |
| Colmac, American manufacturer of plate fin heating and cooling coils and other heat exchangers has announced the election of Scott D. McMillan as Chairman of the Board of Directors. | Colmac, американский производитель обогревательных реберных плит, змеевиков охлаждения и других теплообменных устройств, объявил об избрании Скотта Д. МакМиллана Председателем Совета Директоров. |
| The Working Party noted that the directive was now available, but that annex VIII concerning LPG fuelled heating systems still remained to be completed and should be available in a year's time. | Рабочая группа отметила, что в настоящее время текст этой директивы имеется в наличии, однако остается доработать приложение VIII, касающееся обогревательных приборов, работающих на СНГ, которое будет подготовлено через год. |
| PCB oils were also added to or disposed of with non-PCB fluids such as heating or cooling fluid, hydraulic fluid, brake fluid, engine oil and off-specification fuels. | Существовала также практика смешивания или совместного удаления ПХД-содержащих масел с маслами, не содержащими ПХД, например с жидкостями для обогревательных или холодильных установок, гидравлическими или тормозными жидкостями, моторным маслом и не отвечающим техническим требованиям топливом. |
| When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. | Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием. |
| The invention relates to thermoelectric devices, the operation of which is based on the use of the Peltier effect, and specifically to thermoelectric generators, thermoelectric cooling and heating devices and, more specifically, to thermoelectric modules included in such devices. | Изобретение относится к термоэлектрическим устройствам, работа которых основана на использовании эффекта Пельтье, а именно - к термоэлектрическим генераторам, термоэлектрическим охлаждающим и нагревательным устройствам, и, более конкретно - к термоэлектрическим модулям, входящим в состав таких устройств. |
| The vessel is equipped with a heating jacket which is connected to a temperature control unit that heats the outer vessel wall with an accuracy of +- 2 K. The test vessel is insulated with temperature resistant insulation material to avoid heat loss and temperature gradients. | Сосуд оборудован нагревательным кожухом, который соединен с блоком регулирования температуры, который обеспечивает нагрев внешней стенки сосуда с точностью 2 К. Испытательный сосуд изолирован температуростойкой изоляцией для избежания потерь тепла и температурного градиента. |
| The inventive arrangement comprises a heating element and fuel and oxidiser supplying devices provided with channels having confuser sections which form fuel and oxidiser spraying jets positioned in front of the heating element. | Установка включает нагревательный элемент и устройства подачи топлива и окислителя с каналами, имеющими конфузорные участки, которые образуют топливный и окислительный жиклеры, расположенные перед нагревательным элементом. |
| The inventive coffee brewing device consists of a body (1) provided with a heating source which is embodied in the lower part thereof and is embodied in the form of a horizontal plate (2) comprising at least one heating element (3) arranged therein. | Устройство для варки кофе имеет корпус (1) в нижней части которого помещен источник нагрева в виде горизонтально расположенной плиты (2) с установленным в ней, по меньшей мере, одним нагревательным элементом (3). |