| Vendettas lead to nothing but heartache. | Месть не приведёт ни к чему, кроме боли в сердце. |
| Your vainglorious pursuits have led to nothing but bloodshed and heartache. | Ваши тщеславные стремления ни привели ни к чему, кроме кровопролития и боли в сердце. |
| It's not worth the heartache. | Это не стоит боли в сердце. |
| The man sadly lets her go and nearly loses his mind out of heartache and isolation. | Человек, к сожалению, позволяет ей идти и почти теряет сознание от боли в сердце от изоляции. |
| Queen of hearts or queen of heartache? | Королева сердец или королева боли в сердце? |
| That I could save the government years of heartache not to mention countless dollars. | Что я бы мог спасти правительство от боли в сердце на года, и оно не потеряло бы и доллара. |
| Don Brearley, I just saw my dad, who is miserable with heartache. | Дон Брэрли, я только что видел своего отца, он очень мучается от боли в сердце. |