Based on comprehensive, multifaceted and locally adapted models, the child-friendly school policy of the United Nations Children's Fund (UNICEF) has demonstrated that schools can achieve child-centred, safe and healthful learning environments. |
Благодаря использованию всеобъемлющих и многосторонних моделей, адаптированных к местным условиям, применяемая Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНИСЕФ) стратегия комфортного для детей обучения показывает, что в школах можно создать учитывающие интересы ребенка, безопасные и здоровые условия для обучения. |
Member States should allocate funds and enforce regulations with a view to promoting safe working environments in which workers are guaranteed healthful working conditions, equity and justice. |
Необходимо, чтобы государства-члены ассигновывали средства и обеспечивали применение нормативных положений в целях поощрения безопасности на рабочем месте, при которой трудящимся были бы гарантированы здоровые условия труда, равноправие и справедливость. |
The Staff Counselling and Welfare Unit is mandated to ensure a healthful working, living and recreational environment for Mission personnel. |
Группа консультирования персонала и обеспечения быта и отдыха призвана обеспечивать здоровые условия для работы, проживания и отдыха персонала Миссии. |