Studying financial and tax policies that encourage the development of energy-saving and environment-friendly vehicles, and hastening the elimination of fuel-inefficient vehicles. |
Изучение финансовой и налоговой политики, способствующей разработке экономичных и экологически чистых автомобилей и ускорение ликвидации неэкономичных автомобилей. |
It also means supporting the various war tribunals introduced by the United Nations in recent years, and hastening the creation of the proposed International Criminal Court. |
Это также означает оказание поддержки различных трибуналов по рассмотрению военных преступлений, учрежденных Организацией Объединенных Наций в последние годы, и ускорение создания предложенного Международного уголовного суда. |
To that end, we share the views of those who feel that strengthening the inspections regime - including hastening the pace of the inspections - must be undertaken as a matter of urgency. |
В этой связи мы разделяем мнения тех, кто считает, что укрепление режима инспекций, в том числе ускорение темпов их проведения, необходимо осуществить в срочном порядке. |
The pressing task of ensuring peace and security on the Korean peninsula and hastening national reunification is to establish a new peace arrangement. |
В рамках усилий, направленных на обеспечение мира и безопасности на Корейском полуострове и ускорение процесса воссоединения страны, первейшей задачей является заключение нового мирного соглашения. |
We reject all attempts to prejudge the final status of Kosovo, whether they are aimed at declaring independence or at hastening a debate and a decision for which the time has not yet come. |
Мы отвергаем любые попытки предвосхитить окончательный статус Косово независимо от того, направлены ли они на провозглашение независимости или на ускорение процесса обсуждения и принятия решения, для которого еще не пришло время. |