Английский - русский
Перевод слова Harrass
Вариант перевода Беспокоить

Примеры в контексте "Harrass - Беспокоить"

Все варианты переводов "Harrass":
Примеры: Harrass - Беспокоить
And now you've come to harass me. И теперь вы явились беспокоить меня.
I have no desire to harass victor stone. У меня нет желания беспокоить Виктора Стоуна.
I don't mean to objectify or harass you in any way. В любом случае, я не хотел Вас олицетворять или беспокоить.
And he said he'd file a suit if they continue to harass us. И он сказал, что возбудит дело, если они продолжат беспокоить нас.
The commander of Fort Lipantitlán, Nicolás Rodríguez, had been ordered to harass the Texian troops at Goliad. Николас Родригес (Nicolás Rodríguez), командир форта Липантитлан получил приказ беспокоить техасские войска в Голиаде.
In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis. В Басре и ее окрестностях боевики продолжали ежедневно беспокоить враждебными действиями Многонациональные силы и нападать на них.
You will not assault or harass him physically or psychologically. Вы не будете грозить или беспокоить его физически или морально.
While direct clashes along ethnic lines have decreased, the armed groups have nevertheless continued to harass the local population, collect tax revenues, exploit natural resources and engage in arms trafficking. Хотя число непосредственных столкновений по этническому признаку и уменьшилось, вооруженные группировки продолжали беспокоить местное население, взимать налоги, эксплуатировать природные ресурсы и заниматься незаконным оборотом оружия.
Evil or offended lutins may harass the house-owner with any number of minor troubles, such as blunting a scythe or filling shoes with pebbles. Злые или обиженные лютены могут беспокоить домовладельца любым количеством незначительных неприятностей, таких как притупление косы или заполнение обуви галькой.
You can't just come into this hospital and harass the staff! Ты не можешь просто прийти в эту больницу и беспокоить персонал!
'Cause I was hoping you could explain to me why, in the middle of the night, your detectives put together a misdemeanor task force to harass the neighborhood. Я надеюсь, Вы можете объяснить мне, почему, посреди ночи, Ваши детективы объединяются с группой расследования чтобы беспокоить население района.
The man really is enjoying his grapefruit juice, so if you have no law-enforcement reasons to further harass us, have a good day. Человеку очень нравится грейпфрутовый сок, и если у вас больше нет правомерных причин нас беспокоить, приятно провести день.
They might come into a town, drink at the saloon, harass the locals, and then shoot up the town out of boredom. Они могли войти в город, напиться в салуне, беспокоить местных жителей, а затем начать расстреливать горожан от скуки.
Moreover, unpaid and non-brassaged brigades of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in Katanga continue to harass the local population, causing displacements. Кроме того, бригады Вооруженных сил Демократической Республики Конго, не получающие денежного содержания и не прошедшие процесс интеграции, продолжают в Катанге беспокоить местное население, провоцируя вынужденные переселения.
During the battle, Iphicrates took advantage of the Spartans' lack of peltasts to repeatedly harass the regiment with hit-and-run attacks, wearing the Spartans down until they broke and ran, at which point a number of them were slaughtered. В битве Ификрат воспользовался нехваткой пелтастов в спартанском войске, чтобы неоднократно беспокоить нападениями их отряд, идущий по дороге, уничтожая спартанцев, пока те не запаниковали и не побежали.
I'll contact the FBI to find my daughter, and if you continue to harass me, I'll contact my attorney. Я обращусь в ФБР для поиска дочери, а если вы продолжите беспокоить меня, я обращусь к своему адвокату.